<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="he">
	<id>https://he.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D7%A9%D7%99%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%27_0565_Ja_tumi_cao_go_prabhu</id>
	<title>שיר מס&#039; 0565 Ja tumi cao go prabhu - היסטוריית גרסאות</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://he.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D7%A9%D7%99%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%27_0565_Ja_tumi_cao_go_prabhu"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://he.sarkarverse.org/index.php?title=%D7%A9%D7%99%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%27_0565_Ja_tumi_cao_go_prabhu&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-26T00:55:57Z</updated>
	<subtitle>היסטוריית הגרסאות של הדף הזה בוויקי</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://he.sarkarverse.org/index.php?title=%D7%A9%D7%99%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%27_0565_Ja_tumi_cao_go_prabhu&amp;diff=913&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sharala: יצירת עמוד שיר מס&#039; 0565</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://he.sarkarverse.org/index.php?title=%D7%A9%D7%99%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%27_0565_Ja_tumi_cao_go_prabhu&amp;diff=913&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-01T09:33:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;יצירת עמוד שיר מס&amp;#039; 0565&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;דף חדש&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== מילים ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
! תרגום לאנגלית&lt;br /&gt;
! אלפבית רומי&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem div style=&amp;quot;text-align:right;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
הו אלי, את כל אשר תחפוץ,&lt;br /&gt;
הנני מוכן לתת;&lt;br /&gt;
רק את רגלי הלוטוס הורודות, אנא הענק.&lt;br /&gt;
בתוך הלך רוחך,&lt;br /&gt;
שרוי בפועלך,&lt;br /&gt;
רק אותך במחשבתי אנצור...&lt;br /&gt;
הבה נא לי רק את רגלי הלוטוס הורודות.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
בלבושך הקוסמי האדיר,&lt;br /&gt;
כל הפלנטות והכוכבים רוקדים;&lt;br /&gt;
איסנפור קרני אור הם מפיצים...&lt;br /&gt;
רק את רגלי הלוטוס הורודות, הבה נא לי.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
על עיניים מלאות חיבה,&lt;br /&gt;
את קוליריום האהבה&lt;br /&gt;
הנך מושח ללא הפסקה.&lt;br /&gt;
במילים נוטפות דבש,&lt;br /&gt;
מפניך ניגר צוף מתקתק,&lt;br /&gt;
המשכת לשלהב את ממלכת התודעה.&lt;br /&gt;
הוותר נא בתוככי ליבי,&lt;br /&gt;
לנצח עטוי לבוש חינני;&lt;br /&gt;
בך לבד מצאתי מסתור...&lt;br /&gt;
הבה נא לי רק את רגלי הלוטוס הורודות.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;poem div style=&amp;quot;text-align:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oh Lord, what You desire&lt;br /&gt;
To give it all I agree&lt;br /&gt;
Just grant to me those rosy feet&lt;br /&gt;
Amid naught but Your designs&lt;br /&gt;
Enmeshed in all Your deeds&lt;br /&gt;
Only You in my mind will I keep&lt;br /&gt;
Just grant to me those rosy feet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Your vast, cosmic attire&lt;br /&gt;
All the stars and planets dance&lt;br /&gt;
They cast a billion rays of light&lt;br /&gt;
Just grant to me those rosy feet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On eyes full of affection&lt;br /&gt;
Devotion&amp;#039;s collyrium&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve constantly been smearing&lt;br /&gt;
With words that trickle honey&lt;br /&gt;
Emitting nectar from Your face&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve gone on stirring mind&amp;#039;s domain&lt;br /&gt;
Please remain inside my heart&lt;br /&gt;
Forever dressed in charming garb&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ve taken refuge of You only&lt;br /&gt;
Just grant to me those rosy feet&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;poem div style=&amp;quot;text-align:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Já tumi cáo go prabhu&lt;br /&gt;
Sabi dite ráji áchi&lt;br /&gt;
Dáo shudhu o ráuṋá carań&lt;br /&gt;
Tomári bháver májhe&lt;br /&gt;
Tomári sakala káje&lt;br /&gt;
Tomárei karite smarań&lt;br /&gt;
Dáo shudhu o ráuṋá carań&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár virát́ sáje&lt;br /&gt;
Graha tárá sabe náce&lt;br /&gt;
Kare kot́i bhánudyuti vikirań&lt;br /&gt;
Dáo shudhu o ráuṋá carań&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mamatá bhará nayane&lt;br /&gt;
Bhálabásá aiṋjane&lt;br /&gt;
Mákháye rekhecho sadá tumi&lt;br /&gt;
Madhu jhará vacane&lt;br /&gt;
Sudhá kśará ánane&lt;br /&gt;
Mátáye rekhecho manobhúmi (tumi)&lt;br /&gt;
Tháko mor hrdi májhe&lt;br /&gt;
Satata mohana sáje&lt;br /&gt;
Niyechi je tomári sharań&lt;br /&gt;
Dáo shudhu o ráuṋá carań&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== הערות ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== הקלטות ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___565%20JA%27%20TUMI%20CA%27O%20GO%20PRABHU.mp3 להאזין לשיר]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;Alor dharay tumi bhaso&amp;#039;&amp;#039; על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sharala</name></author>
	</entry>
</feed>