לדלג לתוכן

שיר מס' 0025 Duniyavalon takte raho: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך Sarkarverse
Sharala (שיחה | תרומות)
יצירת עמוד שיר מס' 25
 
Sharala (שיחה | תרומות)
תיקון שיר 25
 
(גרסת ביניים אחת של אותו משתמש אינה מוצגת)
שורה 1: שורה 1:
== מילים ==
== מילים ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
שורה 8: שורה 9:
|
|
<poem div style="text-align:right;">
<poem div style="text-align:right;">
הו אנשי היקום, הביטו !
הו אנשי היקום, הביטו!
אלו אשר בקשוני, מימשתי את כיסופיהם.
אלו אשר בקשוני, מימשתי את כיסופיהם.



גרסה אחרונה מ־19:46, 16 בינואר 2025

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

הו אנשי היקום, הביטו!
אלו אשר בקשוני, מימשתי את כיסופיהם.

היום מתפשט זיוו של הומניזם.
הומניזם רוחני, אל כל תודעה חודר.

אלו אשר לב בקרבם, מה עשו הם?
בעומק ליבם כרכוני, באופן שממנו לא ניתן להימלט.

Oh people of the world, behold
Those who were seeking Me, I fulfilled their longing

Now humanism's light has spread
Spiritual humanism, every mind it has entered

Those with a heart, what have they done
Inside their heart, they've bound Me inextricably

Duniyáváloṋ tákte raho
Ham nazaroṋko nazaráńá diye gyaye

Insániyat kii iyah roshnii phael gyayii
Rúhánii insániyat dil me áyii

Dildároṋne iyah kyá kiyá
Ham to saboṋke diloṋse casap gyaye

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות