|
|
| שורה 1: |
שורה 1: |
| == מילים ==
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |-
| |
| !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
| |
| ! תרגום לאנגלית
| |
| ! אלפבית רומי
| |
| |-
| |
| |
| |
| <poem div style="text-align:right;">
| |
| הו אנשי היקום, הביטו !
| |
| אלו אשר בקשוני, מימשתי את כיסופיהם.
| |
|
| |
| היום מתפשט זיוו של הומניזם.
| |
| הומניזם רוחני, אל כל תודעה חודר.
| |
|
| |
| אלו אשר לב בקרבם, מה עשו הם?
| |
| בעומק ליבם כרכוני, באופן שממנו לא ניתן להימלט.
| |
| </poem></div>
| |
| | <poem div style="text-align:left;">
| |
| Oh people of the world, behold
| |
| Those who were seeking Me, I fulfilled their longing
| |
|
| |
| Now humanism's light has spread
| |
| Spiritual humanism, every mind it has entered
| |
|
| |
| Those with a heart, what have they done
| |
| Inside their heart, they've bound Me inextricably
| |
| </poem></div>
| |
| | <poem div style="text-align:left;">
| |
| Duniyáváloṋ tákte raho
| |
| Ham nazaroṋko nazaráńá diye gyaye
| |
|
| |
| Insániyat kii iyah roshnii phael gyayii
| |
| Rúhánii insániyat dil me áyii
| |
|
| |
| Dildároṋne iyah kyá kiyá
| |
| Ham to saboṋke diloṋse casap gyaye
| |
| </poem></div>
| |
| |}
| |
|
| |
|
| == מילים == | | == מילים == |
| שורה 81: |
שורה 42: |
| == הערות == | | == הערות == |
| <references group="nb"></references> | | <references group="nb"></references> |
|
| |
| == הקלטות ==
| |
|
| |
| * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__25%20DUNIYA%27%20VA%27LON%2C%20TA%27KATE%20RAHO%201.mp3 להאזין לשיר]''' ''Duniyavalon takte raho'' על ידי Suresh Wadkar ב Sarkarverse
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| [[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]]
| |
|
| |
|
| == הקלטות == | | == הקלטות == |