לדלג לתוכן

שיר מס' 0001 Bandhu he niye calo: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך Sarkarverse
Sharala (שיחה | תרומות)
מ Sharala העביר את הדף 0001 Bandhu he niye calo לשם שיר מס' 0001 Bandhu he niye calo
Sharala (שיחה | תרומות)
תיקון המילה שאני לנשאני
 
(6 גרסאות ביניים של 2 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 1: שורה 1:
= מילים =
== מילים ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+`
|-
!אלפבית רומי
!תרגום לאנגלית
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
! תרגום לאנגלית
! אלפבית רומי
|-
|-
|Bandhu he niye calo
|
<poem div style="text-align:right;">
הו אלי, נשאני עמך.
אל מעיין זורם של אור,
הו אלי, נשאני עמך.
 
לא ניתן עוד לשאת את ייסורי החשכה;
הו אלי, נשאני עמך.
 
את קהות תנומתי מסיר, עם שיר ועוד שיר,
הו חבר נצחי, נשאני עמך.
</div>
</poem>
| <poem div style="text-align:left;">
Oh Abiding Friend, take me with
Toward yon streaming fountain of effulgence
Oh Abiding Friend, take me with
 
No more can be borne unenlightenment's affliction
Oh Abiding Friend, take me with
 
Shattering my dense slumber with one song after another
Oh Abiding Friend, take me with
</div>
</poem>
| <poem div style="text-align:left;">
Bandhu he niye calo
Álor oi jharńádhárár páne
Álor oi jharńádhárár páne
Bandhu he niye calo


Áṋdhárer vyathá ár say ná práńe
Bandhu he niye calo
Bandhu he niye calo
|Oh Abiding Friend, take me with.
Toward yon streaming fountain of effulgence,
Oh Abiding Friend, take me with.
|הו אלי, שאני אתך.
אל מעיין זורם של אור,


הו אלי, שאני אתך.
Ghumer ghor bháuṋánor gáne gáne
|-
|Áṋdhárer vyathá ár say ná práńe
Bandhu he niye calo
|No more can be borne unenlightenment's affliction;
Oh Abiding Friend, take me with.
|לא ניתן עוד לשאת את ייסורי החשכה;
הו אלי, שאני אתך.
|-
|Ghumer ghor bháuṋánor gáne gáne
Bandhu he niye calo
Bandhu he niye calo
|Shattering my dense slumber with one song after another,
</div>
Oh Abiding Friend, take me with.
</poem>
|את קהות תנומתי מסיר עם שיר ועוד שיר,
הו חבר נצחי, שאני אתך.
|}
|}


שורה 41: שורה 52:
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_1%20BANDHU%20HE%20NIYE%20CALO.mp3 להאזין לשיר]''' ''Bandhu he niye calo'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_1%20BANDHU%20HE%20NIYE%20CALO.mp3 להאזין לשיר]''' ''Bandhu he niye calo'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse


[[קטגוריה:שיר מתוך Prabhat Samgiita]]
[[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]]

גרסה אחרונה מ־13:45, 23 באוגוסט 2025

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

הו אלי, נשאני עמך.
אל מעיין זורם של אור,
הו אלי, נשאני עמך.

לא ניתן עוד לשאת את ייסורי החשכה;
הו אלי, נשאני עמך.

את קהות תנומתי מסיר, עם שיר ועוד שיר,
הו חבר נצחי, נשאני עמך.

Oh Abiding Friend, take me with
Toward yon streaming fountain of effulgence
Oh Abiding Friend, take me with

No more can be borne unenlightenment's affliction
Oh Abiding Friend, take me with

Shattering my dense slumber with one song after another
Oh Abiding Friend, take me with

Bandhu he niye calo
Álor oi jharńádhárár páne
Bandhu he niye calo

Áṋdhárer vyathá ár say ná práńe
Bandhu he niye calo

Ghumer ghor bháuṋánor gáne gáne
Bandhu he niye calo

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות