|
|
| (15 גרסאות ביניים של אותו משתמש אינן מוצגות) |
| שורה 1: |
שורה 1: |
| = מילים =
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |+`
| |
| !אלפבית רומי
| |
| !תרגום לאנגלית
| |
| !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
| |
| |-
| |
| |Áṋdhárer sei hatáshá
| |
| Ket́e geche áj
| |
|
| |
|
| Áloker parasha peye
| |
|
| |
| Kotháy háráye geche marura trśá
| |
|
| |
| Madhurer mohana cháye
| |
| |That selfsame dark despair
| |
| Has got excised today,
| |
|
| |
| The touch of light having attained.
| |
|
| |
| Where has my desert-thirst gone off,
| |
|
| |
| Under the pleasant shade of sweetness?
| |
| |אותו שברון לב קודר
| |
| היום נקטע,
| |
|
| |
| עת מגע של אור הגשמתי.
| |
|
| |
| אנה התפוגג לו צמאון-מדברי
| |
|
| |
| תחת צלו הענוג של צוף ונופת?
| |
| |-
| |
| |Mor gán se to nay cáoyá
| |
| Mor hási se ki shudhu páoyá
| |
|
| |
| Ámár sakal calá sab dyotanái
| |
|
| |
| Suśamár saritá beye
| |
|
| |
| Cale áloker nisháná ceye
| |
| |My song, it is not a prayer;
| |
| My smile, is it just acquisition?
| |
|
| |
| My all movement, every implication,
| |
|
| |
| Having plied a river of sweet grace,
| |
|
| |
| Proceeds, gazing at the goal of effulgence.
| |
| |שירי, אינו תחינה;
| |
| חיוכי, האם רק תשוקה להשג בו?
| |
|
| |
| כל מחוותי, כל הבעותיי,
| |
|
| |
| על פני זרם של מתיקות וחסד נעות הן,
| |
|
| |
| מתקדמות, אל היעד נושאות עיניהן, אל האור.
| |
| |}
| |
|
| |
| == הערות ==
| |
| {{Reflist|group=nb}}
| |
|
| |
| == הקלטות ==
| |
|
| |
| * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_9%20A%27NDHA%27RER%20SEI%20HATA%27SHA%27.mp3 להאזין לשיר]''' ''Andharer sei hatasha'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
| |
|
| |
| [[שיר מס' 0009 Andharer sei hatasha]]
| |