|
|
| (24 גרסאות ביניים של אותו משתמש אינן מוצגות) |
| שורה 1: |
שורה 1: |
| = מילים =
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |+`
| |
| !אלפבית רומי
| |
| !תרגום לאנגלית
| |
| !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
| |
| |-
| |
| |Sakal maner viińá ek sure báje áj
| |
| Sakal hrdaye saorabh
| |
|
| |
|
| Nandana madhusáje ele tumi dhará májhe
| |
|
| |
| Dile sabe ek anubhav
| |
| |Every mental lute is playing the same tune today
| |
| In every heart there is a sweet perfume.
| |
|
| |
| With pleasing garb into this world You came,
| |
|
| |
| Giving everyone the same realization.
| |
| |היום העוד של כל נפש מנגן ניגון אחד,
| |
| ניחוח מתוק שרוי בכל לב.
| |
|
| |
| בתלבושת ענוגה אל זה עולם הגעת,
| |
|
| |
| הבנה אחת לכל נתת.
| |
| |-
| |
| |Chiṋŕo ná chiṋŕo ná e kusumamálákháni
| |
| Mamatár sárá vaebhav
| |
| |Please don't rip the petals off this flower-garland;
| |
| They're my whole supply of love.
| |
| |אל תתלוש נא את עלי הכותרת של זוהי מקלעת-פרחים;
| |
| הן כל אוצרות אהבתי.
| |
| |-
| |
| |Eśo tumi áro káche áro káche áro káche
| |
| Niye jáo jáhá kichu sab
| |
| |Come closer, closer, and still closer please;
| |
| All I have, take it with Thee.
| |
| |קרב נא אלי, קרב נא עוד ועוד;
| |
| קח נא עמך את כל אשר לי.
| |
| |}
| |
|
| |
| == הערות ==
| |
| {{Reflist|group=nb}}
| |
|
| |
| == הקלטות ==
| |
|
| |
| * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_4%20SAKAL%20MANER%20VIIN%27A%27%20EK%20SURE%20BA%27JE%20A%27J.mp3 להאזין לשיר]''' Sakal maner viińá ek sure báje áj על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
| |
| * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_4%20Sakal%20Instrumental.mp3 להאזין לשיר]''' Sakal maner viin'a' ek sure ba'je a'j על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
| |
|
| |
| [[שיר מס' 0004 Sakal maner viina ek sure baje aj]]
| |