|
|
| (18 גרסאות ביניים של אותו משתמש אינן מוצגות) |
| שורה 1: |
שורה 1: |
| = מילים =
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |+`
| |
| !אלפבית רומי
| |
| !תרגום לאנגלית
| |
| !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
| |
| |-
| |
| |Niiravatá májhe ke go tumi ele
| |
| Ghanaghor ghum bháuṋgáte
| |
|
| |
|
| Ghum bháuṋgále
| |
| |Oh, Who are You Who came amid the silence,
| |
| Our cloud-darkened sleep to demolish...
| |
|
| |
| You dispelled our slumber.
| |
| |הו, מי אתה אשר בלב דממה הופיע,
| |
| לנתץ את שנתינו העוטה ערפל...
| |
|
| |
| תרדמה מעינינו סילקת.
| |
| |-
| |
| |Jhat́ikár gháte nebáno diipete
| |
| Jiṋánshalákát́i jválále
| |
| |Stricken by storm, our lamp extinguished,
| |
| You ignited the matchstick of knowledge
| |
| |מוכי סערה, מאורנו כבה,
| |
| את שלהבת הידיעה הצתת.
| |
| |-
| |
| |Sájáno bágáne chot́a khelághare
| |
| Járá áse tárá cale jáy dúre
| |
|
| |
| Táder pather nisháná ájike
| |
|
| |
| Diip jvele diye jánále
| |
| |In our tiny playroom of Your ornate garden,
| |
| Those who come are going a great distance.
| |
|
| |
| Today, their path's ultimate target,
| |
|
| |
| You revealed it with the lamp You lit.
| |
| |בחדר משחקנו הקט של גנך המעוטר,
| |
| אלו הבאים, עוברים מרחק רב.
| |
|
| |
| היום, את תכלית השיא של דרכם,
| |
|
| |
| חשפת, עם המאור אשר הצתת.
| |
| |}
| |
|
| |
| == הערות ==
| |
| {{Reflist|group=nb}}
| |
|
| |
| == הקלטות ==
| |
|
| |
| * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20-%20Niiravata%20majhe%20ke%20go%20tumi%20ele.mp3 להאזין לשיר]''' ''Niiravata majhe ke go tumi ele'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
| |
| * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20NIIRAVATA%27%20MA%27JHE%20KE%20GO%20TUMI%20ELE.mp3 להאזין לשיר]''' ''Niiravata majhe ke go tumi ele'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta
| |
|
| |
| [[שיר מס' 0007 Niiravata majhe ke go tumi ele]]
| |