שיר מס' 0003 Andhara sheshe alora deshe: הבדלים בין גרסאות בדף
יצירת דף עם התוכן "= מילים = {| class="wikitable" |+ !אלפבית רומי !תרגום לאנגלית !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} |- |Áṋdhára sheśe álora deshe Aruń bhorer kathá Shońabo sabáy d́eke d́eke (bhai) |At end of gloom, in the light's realm, News of the crimson dawn I will proclaim to my siblings, everyone. |בממלכת האור, בתומה של עלטה, את בשורות הזריחה, לקרו..." |
|||
| (8 גרסאות ביניים של 2 משתמשים אינן מוצגות) | |||
| שורה 1: | שורה 1: | ||
= מילים = | == מילים == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
| | |- | ||
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | ||
! תרגום לאנגלית | |||
! אלפבית רומי | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
<poem div style="text-align:right;"> | |||
בממלכת האור, בתומה של עלטה, | |||
את בשורות הזריחה, | |||
לקרוביי אגלה, לכולם. | |||
אי שם השמיים משובצי כוכבים; | |||
ובאויר משכר הניחוח. | |||
בינות כולם חי אני, | |||
אבקני פרחים מצפים את תודעתי. | |||
האדמה תחת רגליי, הבט, | |||
|At end of gloom, in the light's realm | זכה היא יותר מזהב טהור. | ||
תחת צל ירקרק, מהופנטות האיילות; | |||
שוב רוקדות הן, מקודשות. | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
At end of gloom, in the light's realm | |||
News of the crimson dawn | News of the crimson dawn | ||
I will proclaim to my siblings, everyone | |||
I | Yonder the sky, it is star-studded | ||
And on the air there is a heady scent | |||
Living in the midst of all am I | |||
The flower pollen having smeared my mind | |||
The soil underneath my feet, lo | |||
It is purer than the purest gold | |||
In the green shade, deer are entranced | |||
Consecrated, once again they dance | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
Áṋdhára sheśe álora deshe | |||
Aruń bhorer kathá | |||
Shońabo sabáy d́eke d́eke (bhai) | |||
Táráy bhará oi je ákásh | |||
Gandhamadir ei je vátás | Gandhamadir ei je vátás | ||
Sabár májhe ámi áchi | Sabár májhe ámi áchi | ||
Phuler parág mane mekhe | Phuler parág mane mekhe | ||
Carań tale ei je mát́i | |||
Nikhád sońár ceyeo kháṋt́i | Nikhád sońár ceyeo kháṋt́i | ||
Sabuj cháyáy mrger máyáy | Sabuj cháyáy mrger máyáy | ||
Nácche nútan abhiśeke | Nácche nútan abhiśeke | ||
</poem></div> | |||
|} | |} | ||
| שורה 63: | שורה 59: | ||
== הקלטות == | == הקלטות == | ||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_3%20A%27NDHA%27RA%20SHES%27E%20A%27LORA%20DESHE.mp3 להאזין לשיר]''' ''Andhara sheshe alora deshe''על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_3%20A%27NDHA%27RA%20SHES%27E%20A%27LORA%20DESHE.mp3 להאזין לשיר]''' ''Andhara sheshe alora deshe'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | ||
[[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]] | |||