לדלג לתוכן

משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך Sarkarverse
Sharala (שיחה | תרומות)
Sharala (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 58: שורה 58:
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_5%20ELO%20ANEK%20YUGER%20SEI%20AJA%27NA%27%20PATHIK.mp3 להאזין לשיר]'''  Elo anek juger sei ajáná pathik על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_5%20ELO%20ANEK%20YUGER%20SEI%20AJA%27NA%27%20PATHIK.mp3 להאזין לשיר]'''  Elo anek juger sei ajáná pathik על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse


[[שיר מס' 0004 Sakal maner viina ek sure baje aj]]
[[שיר מס' 0005 Elo anek juger sei ajáná pathik]]

גרסה מ־09:45, 28 בדצמבר 2024

מילים

`
אלפבית רומי תרגום לאנגלית תרגום לעברית[nb 1]
Elo anek juger sei ajáná pathik

Cetanár madhura táne

Tái jiivan ámár bhare gela gáne

The age-old unknown traveler, He came

With sweet melody of consciousness;

And so my life got filled with song.

הנוסע האלמוני עתיק היומין הגיע,

עם מנגינת הכרה מתוקה,

אזי, מלאו חיי שירה.

Sab háránor vedanáte

Sakal bholár riktatáte

Sab peyechir chande gáne

Sundarera áváhane

Áváhane áváhane áváhane

Tái jiivan ámár bhare gela gáne

Mid the agony of total loss,

Mid the poverty of emptiness,

I've received all with lyrics and beat,

In the invocation of beauty,

Calling, calling, calling...

And so my life got filled with song.

בינות ייסורי אבדון גמור,

בינות דלותה של תפלה,

במפעם ומילים הכול מצאתי.

מתוככי קריאה אל החינני, המופלא,

קוראת...מבקשת....מזמינה...

וכך, מלאו חיי שירה.  

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Elo anek juger sei ajáná pathik על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse

שיר מס' 0005 Elo anek juger sei ajáná pathik