משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף
אין תקציר עריכה |
|||
| שורה 6: | שורה 6: | ||
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Bandhu ámár | ||
Bandhu ámár | |||
Sonár áloy d́háká | |||
| | |My longtime ally, | ||
My longtime ally | |||
Is encased in golden light. | |||
| | |חברי הנצחי, | ||
חברי התמידי, | |||
עטוי באור זהוב. | |||
|- | |- | ||
| | |Bhorera pákhii | ||
Ut́hlo d́ákii | |||
Práńer parág mákhá | |||
|The bird of morning | |||
Rose up singing, | |||
Coated with pollen of life. | |||
|ציפור השחר | |||
הקיצה בשיר, | |||
עוטה אבקני חיות. | |||
|- | |||
|Kisera tare | |||
Kisera d́áke | |||
Dine ráte khuṋji táke | |||
Notun áloy jhalkáni dey | |||
Doláy notun pákhá | |||
|For whose sake, | |||
For whose fame, | |||
I seek Him night and day? | |||
A new light radiates, | |||
And new wings take to flight. | |||
|למען מי, | |||
בעבור תהילתו של מי, | |||
יום וליל אבקש? | |||
שחר אור מפציע, | |||
וכנפיים חדשות מגביהות עוף. | |||
|} | |} | ||
| שורה 56: | שורה 64: | ||
== הקלטות == | == הקלטות == | ||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_6%20-%20Bandhu%20amar.mp3 להאזין לשיר]''' Bandhu ámár על ידי Susmita Goswami ב Sarkarverse | ||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_6%20BANDHU%20A%27MAR%2C%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 להאזין לשיר]''' Bandhu ámár על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta | |||
[[שיר מס' 0005 Elo anek juger sei ajáná pathik]] | [[שיר מס' 0005 Elo anek juger sei ajáná pathik]] | ||
גרסה מ־19:10, 28 בדצמבר 2024
מילים
| אלפבית רומי | תרגום לאנגלית | תרגום לעברית[nb 1] |
|---|---|---|
| Bandhu ámár
Bandhu ámár Sonár áloy d́háká |
My longtime ally,
My longtime ally Is encased in golden light. |
חברי הנצחי,
חברי התמידי, עטוי באור זהוב. |
| Bhorera pákhii
Ut́hlo d́ákii Práńer parág mákhá |
The bird of morning
Rose up singing, Coated with pollen of life. |
ציפור השחר
הקיצה בשיר, עוטה אבקני חיות. |
| Kisera tare
Kisera d́áke Dine ráte khuṋji táke Notun áloy jhalkáni dey Doláy notun pákhá |
For whose sake,
For whose fame, I seek Him night and day? A new light radiates, And new wings take to flight. |
למען מי,
בעבור תהילתו של מי, יום וליל אבקש? שחר אור מפציע, וכנפיים חדשות מגביהות עוף. |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר Bandhu ámár על ידי Susmita Goswami ב Sarkarverse
- להאזין לשיר Bandhu ámár על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta