שיר מס' 0009 Andharer sei hatasha: הבדלים בין גרסאות בדף
יצירת שיר מס' 9 |
אין תקציר עריכה |
||
| שורה 63: | שורה 63: | ||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_9%20A%27NDHA%27RER%20SEI%20HATA%27SHA%27.mp3 להאזין לשיר]''' ''Andharer sei hatasha'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_9%20A%27NDHA%27RER%20SEI%20HATA%27SHA%27.mp3 להאזין לשיר]''' ''Andharer sei hatasha'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | ||
[[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]] | |||
גרסה מ־14:22, 3 בינואר 2025
מילים
| אלפבית רומי | תרגום לאנגלית | תרגום לעברית[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhárer sei hatáshá
Ket́e geche áj Áloker parasha peye Kotháy háráye geche marura trśá Madhurer mohana cháye |
That selfsame dark despair
Has got excised today, The touch of light having attained. Where has my desert-thirst gone off, Under the pleasant shade of sweetness? |
אותו שברון לב קודר
היום נקטע, עת מגע של אור הגשמתי. אנה התפוגג לו צמאון-מדברי תחת צלו הענוג של צוף ונופת? |
| Mor gán se to nay cáoyá
Mor hási se ki shudhu páoyá Ámár sakal calá sab dyotanái Suśamár saritá beye Cale áloker nisháná ceye |
My song, it is not a prayer;
My smile, is it just acquisition? My all movement, every implication, Having plied a river of sweet grace, Proceeds, gazing at the goal of effulgence. |
שירי, אינו תחינה;
חיוכי, האם רק תשוקה להשג בו? כל מחוותי, כל הבעותיי, על פני זרם של מתיקות וחסד נעות הן, מתקדמות, אל היעד נושאות עיניהן, אל האור. |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר Andharer sei hatasha על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse