משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף
הסרת כל התוכן מהדף תגית: ריקון |
אין תקציר עריכה |
||
| שורה 1: | שורה 1: | ||
== מילים == | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | |||
! תרגום לאנגלית | |||
! אלפבית רומי | |||
|- | |||
| | |||
<poem div style="text-align:right;"> | |||
אל נא תלך, אל תעזוב, הו רעי, אהובי | |||
למענך חדלה תמידית מנוחתי. | |||
קיים הנך, ולפיכך קיים עולם. | |||
מאוהבים בך כולם. | |||
משבי הרוח, קרני האור והללו הצללים | |||
משתרעת לה כיפת שמיים ,בצבע תכול שזור בנצנצים. | |||
לצלילייך, לפעימותייך, הכול מחוללים | |||
לאהבתך וטוב-לבך, הכול מייחלים. | |||
הו רעי, הו אהובי, אל תזנח נא, אל תפקיר; | |||
כה קרוב הגעת, הוסף נא לחייך חיוך מתוק, מרנין. | |||
שחוק, שירים, פאר מרהיב; | |||
מלאו שחקים הגות נחמדת. | |||
עם מקצב שמך משתלהבים כולם; | |||
עמך לבד, חולקים הם עומק דעתם. | |||
אל תתלוש נא, אל תשליך, הו רע לי אוהב | |||
תן וזהו זר פרחים, בו רוח חי יגע ויתעורר. | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
Do not leave, do not leave, oh Loving Friend | |||
For Your sake without sleep am I constantly | |||
You exist, and so the dwellers of Your cosmos be | |||
Everybody, one and all, we're in love with Thee | |||
These light rays and these shadows, these gusts of wind | |||
On blue with spangles woven is the vast firmament | |||
To Your melody, to Your beat, everyone is dancing | |||
For Your love and affection, everyone is praying | |||
Don't neglect, don't neglect, oh Loving Friend | |||
Having come near, go on laughing with Your smile sweet | |||
The laughter and the songs, the brilliant splendor | |||
Full of pleasant contemplation is the very heaven | |||
Rhythmically rapt with Your name are all of them | |||
Only with You they convey the inmost thoughts | |||
Don't discard, don't discard, oh Loving Friend | |||
Let this floral bouquet get Your animating touch | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
Jeo ná jeo ná ogo bandhu | |||
Tomá lági jege áchi divánishi | |||
Tumi ácho tái áche jagatavásii | |||
Tomáke sakale morá bhálabási | |||
Ei álo ei cháyá ei je vátás | |||
Niilete cumki gáṋthá oi je ákásh | |||
Tava sure tava tále sabái náce | |||
Tava rág anurág sabái jáce | |||
Bhulo ná bhulo ná ogo bandhu | |||
Káche ese hese jáo madhura hási | |||
Ei hási ei gán ei je álok | |||
Bháver mádhurii bhará ei je dyulok | |||
Tava náme erá sabe chande máte | |||
Maner kathát́i kay tomári sáthe | |||
Chiṋŕo ná chiṋŕo ná ogo bandhu | |||
Práńer parash páoyá puśparáshi | |||
</poem></div> | |||
|} | |||
== הערות == | |||
<references group="nb"></references> | |||
== הקלטות == | |||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__15%20JEONA%27%2C%20JEONA%27%2C%20OGO%20BANDHU.mp3 להאזין לשיר]''' ''Jeo na jeo na ogo bandhu'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | |||
[[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]] | |||
____________________________________________________________________________________________________ | |||
1. In RTL mode, copy and paste everything in this file to your Sandbox. | |||
2. Use the link below to create the new article (blank), in Code Editor mode. | |||
3. Copy from Code Editor (Hebrew - RTL) everything above this line, and paste it into the new article. | |||
4. Clear all of the text in your Sandbox. | |||
[[שיר מס' 0015 Jeo na jeo na ogo bandhu]] | |||
גרסה מ־19:42, 7 בינואר 2025
מילים
| תרגום לעברית[nb 1] | תרגום לאנגלית | אלפבית רומי |
|---|---|---|
|
אל נא תלך, אל תעזוב, הו רעי, אהובי |
Do not leave, do not leave, oh Loving Friend |
Jeo ná jeo ná ogo bandhu |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר Jeo na jeo na ogo bandhu על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
____________________________________________________________________________________________________ 1. In RTL mode, copy and paste everything in this file to your Sandbox. 2. Use the link below to create the new article (blank), in Code Editor mode. 3. Copy from Code Editor (Hebrew - RTL) everything above this line, and paste it into the new article. 4. Clear all of the text in your Sandbox.