משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף

Sharala (שיחה | תרומות)
Sharala (שיחה | תרומות)
הסרת כל התוכן מהדף
תגיות: ריקון שחזור ידני
שורה 1: שורה 1:
== מילים ==
{| class="wikitable"
|-
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
! תרגום לאנגלית
! אלפבית רומי
|-
|
<poem div style="text-align:right;">
אל נא תלך, אל תעזוב, הו רעי, אהובי;
למענך חדלה תמידית מנוחתי.
קיים הנך, ולפיכך קיים עולם.
מאוהבים בך כולם.


משבי הרוח, קרני האור והללו הצללים
משתרעת לה כיפת שמיים ,בצבע תכול שזור בנצנצים.
לצלילייך, לפעימותייך, הכול מחוללים
לאהבתך וטוב-לבך, הכול מייחלים.
הו רעי, הו אהובי, אל תזנח נא, אל תפקיר;
כה קרוב הגעת, הוסף נא לחייך חיוך מתוק, מרנין.
שחוק, שירים, פאר מרהיב;
מלאו שחקים הגות נחמדת.
עם מקצב שמך משתלהבים כולם;
עמך לבד, חולקים הם עומק דעתם.
אל תתלוש נא, אל תשליך, הו רע לי אוהב
תן וזהו זר פרחים, בו רוח חי יגע ויתעורר.
</poem></div>
| <poem div style="text-align:left;">
Do not leave, do not leave, oh Loving Friend
For Your sake without sleep am I constantly
You exist, and so the dwellers of Your cosmos be
Everybody, one and all, we're in love with Thee
These light rays and these shadows, these gusts of wind
On blue with spangles woven is the vast firmament
To Your melody, to Your beat, everyone is dancing
For Your love and affection, everyone is praying
Don't neglect, don't neglect, oh Loving Friend
Having come near, go on laughing with Your smile sweet
The laughter and the songs, the brilliant splendor
Full of pleasant contemplation is the very heaven
Rhythmically rapt with Your name are all of them
Only with You they convey the inmost thoughts
Don't discard, don't discard, oh Loving Friend
Let this floral bouquet get Your animating touch
</poem></div>
| <poem div style="text-align:left;">
Jeo ná jeo ná ogo bandhu
Tomá lági jege áchi divánishi
Tumi ácho tái áche jagatavásii
Tomáke sakale morá bhálabási
Ei álo ei cháyá ei je vátás
Niilete cumki gáṋthá oi je ákásh
Tava sure tava tále sabái náce
Tava rág anurág sabái jáce
Bhulo ná bhulo ná ogo bandhu
Káche ese hese jáo madhura hási
Ei hási ei gán ei je álok
Bháver mádhurii bhará ei je dyulok
Tava náme erá sabe chande máte
Maner kathát́i kay tomári sáthe
Chiṋŕo ná chiṋŕo ná ogo bandhu
Práńer parash páoyá puśparáshi
</poem></div>
|}
== הערות ==
<references group="nb"></references>
== הקלטות ==
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__15%20JEONA%27%2C%20JEONA%27%2C%20OGO%20BANDHU.mp3 להאזין לשיר]''' ''Jeo na jeo na ogo bandhu'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
[[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]]
____________________________________________________________________________________________________
1. In RTL mode, copy and paste everything in this file to your Sandbox.
2. Use the link below to create the new article (blank), in Code Editor mode.
3. Copy from Code Editor (Hebrew - RTL) everything above this line, and paste it into the new article.
4. Clear all of the text in your Sandbox.
[[שיר מס' 0015 Jeo na jeo na ogo bandhu]]
== הערות ==
<references group="nb"></references>
== הקלטות ==
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__15%20JEONA%27%2C%20JEONA%27%2C%20OGO%20BANDHU.mp3 להאזין לשיר]''' ''Jeo na jeo na ogo bandhu'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
[[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]]
____________________________________________________________________________________________________
1. In RTL mode, copy and paste everything in this file to your Sandbox.
2. Use the link below to create the new article (blank), in Code Editor mode.
3. Copy from Code Editor (Hebrew - RTL) everything above this line, and paste it into the new article.
4. Clear all of the text in your Sandbox.
[[שיר מס' 0015 Jeo na jeo na ogo bandhu]]