משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף
הסרת כל התוכן מהדף תגיות: ריקון שחזור ידני |
יצירת עמוד שיר מס' 180 |
||
| שורה 1: | שורה 1: | ||
== מילים == | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | |||
! תרגום לאנגלית | |||
! אלפבית רומי | |||
|- | |||
| | |||
<poem div style="text-align:right;"> | |||
לב רדום לתחייה קם, מתעורר, | |||
אל עברך הוא מתקדם. | |||
את כל הקשרים וכל הכבלים | |||
עם שיר ועוד שיר משבר. | |||
כל סיב של זיקה עיוורת לא יקשר; | |||
כל ארציות לא תכרוך ותסבך. | |||
כל רשת-אשלייה וכל אינרציה | |||
לגזרים קורע, בעוד הוא לכיוונך פוסע. | |||
לעומת עוזו של הפיל החזק, | |||
איזהו אונם של קורי עכביש? | |||
הוא כופר בערכו, אותו מעליו משליך; | |||
וממשיך בדרכו, אל הנשגב, האדיר. | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
,Dormant heart, reviving, has arisen | |||
.Has advanced in Your direction | |||
All the ties and all the fetters | |||
.Torn, she's gone on with song after song | |||
Any fiber of attachment blind shall not bind | |||
.Any worldliness won't be able to entwine | |||
,All unreal strings and all inertia | |||
.Ripped asunder, she proceeds in Your direction | |||
,Compared to the vigor of a mighty elephant | |||
?How much power do the cobwebs have | |||
She disregards them as rejected | |||
.She moves on, under pull of the Immense | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
Supta hrday jágiyá ut́heche | |||
Egiye caleche tava páne | |||
Sab bandhan sab shrṋkhal | |||
Chiṋŕe se caleche gáne gáne | |||
Kona mohad́or báṋdhite náribe | |||
Kona jaŕatá ná jaŕáte páribe | |||
Sab mohad́or sakal jaŕatá | |||
Chiṋŕe bheuṋge jáy[nb 2] tava páne | |||
Práńete prabal bárańer pare | |||
Lútátanturá kata bal dhare | |||
Avahele táre asviikár kare | |||
Cale se virát́er t́áne | |||
</poem></div> | |||
|} | |||
== הערות == | |||
<references group="nb"></references> | |||
== הקלטות == | |||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___180%20SUPTA%20HRDAY%20JA%27GIA%27%20UT%27HECHE.mp3 להאזין לשיר]''' ''Supta hrday jagiya utheche'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | |||
[[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]] | |||
____________________________________________________________________________________________________ | |||
1. In RTL mode, copy and paste everything in this file to your Sandbox. | |||
2. Use the link below to create the new article (blank), in Code Editor mode. | |||
3. Copy from Code Editor (Hebrew - RTL) everything above this line, and paste it into the new article. | |||
4. Clear all of the text in your Sandbox. | |||
[[שיר מס' 180 Supta hrday jagiya utheche]] | |||
גרסה מ־19:35, 13 באפריל 2025
מילים
| תרגום לעברית[nb 1] | תרגום לאנגלית | אלפבית רומי |
|---|---|---|
|
לב רדום לתחייה קם, מתעורר, |
,Dormant heart, reviving, has arisen |
Supta hrday jágiyá ut́heche |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר Supta hrday jagiya utheche על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
____________________________________________________________________________________________________ 1. In RTL mode, copy and paste everything in this file to your Sandbox. 2. Use the link below to create the new article (blank), in Code Editor mode. 3. Copy from Code Editor (Hebrew - RTL) everything above this line, and paste it into the new article. 4. Clear all of the text in your Sandbox.