לדלג לתוכן

שיר מס' 0160 Tomake peyechi prabhu smarane manane: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך Sarkarverse
Sharala (שיחה | תרומות)
יצירת עמוד שיר מס' 160
 
מ Abhidevananda העביר את הדף שיר מס' 160 Tomake peyechi prabhu smarane manane לשם שיר מס' 0160 Tomake peyechi prabhu smarane manane בלי להשאיר הפניה
 
(אין הבדלים)

גרסה אחרונה מ־15:46, 23 באפריל 2025

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

הגשמתיך אלוהים בזכירה והרהורים.
עם ניחוח המגנוליה;על פני שמיים בהירים;
בקרב לב בודד, מלוא חיבה ואהבה;
הגשמתיך אלוהים, בזכירה והרהורים.

במגעה של חמלה ועם חדוות האור;
בטלטול מהדהד של אדמה שופעת רוך,
הגשמתיך אלוהים, בזכירה והרהורים.

הרים נושקי שמיים בפנייך כורעים,
עם ראש רכון מטה, הרי שלגים מתמוססים.
אותך הגשמתי אלוהים, בזכירה והרהורים.

.I have got You, Lord, in memory and contemplation
In a cloudless firmament with magnolia fragrance
In a lonesome heart, filled with love and devotion
.I have got You, Lord, in memory and contemplation

In a touch of affection with delight of effulgence
In a throbbing echo of the earth, full of tenderness
.I have got You, Lord, in memory and contemplation

,The sky-kissing mountain prostrating before Thee
.With head bent is in need, frosty snow melting
.I have got You, Lord, in memory and contemplation

Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
Nirmala ákáshe campaka suváse
Ráge anuráge bhará hrdaye vijane
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

Mamatára parashe álokera haraśe
Dharańiir snehabhará dolá deoyá rańane
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

Abhraḿlehii giri tomáke prańati kari
Nata shire ceye áche tuhinasravańe
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Tomake peyechi prabhu smarane manane על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse