לדלג לתוכן

משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך Sarkarverse
Sharala (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
Sharala (שיחה | תרומות)
שורה 55: שורה 55:
== הקלטות ==
== הקלטות ==


* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_1%20BANDHU%20HE%20NIYE%20CALO.mp3 להאזין לשיר]''' ''E gan amar alor jharanadhara'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_2%20-%20E%20gan%20amar%20alor%20jharanadhara.mp3 להאזין לשיר]''' ''E gan amar alor jharanadhara'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse




[[שיר מס' 0002 E gan amar alor jharanadhara]]
[[שיר מס' 0002 E gan amar alor jharanadhara]]

גרסה מ־14:43, 27 בדצמבר 2024

מילים

אלפבית רומי תרגום לאנגלית תרגום לעברית[nb 1]
E gán ámár álor jharańádhárá

Upala pathe dine ráte Bahe jái Bahe jái báṋdhanahárá Álor jharańádhárá

This is my song, a cascade of light.

On a rocky road, by day and by night, I carry on... I carry on without obstruction, A cascade of light.

זהו שירי, מפל של אור.

בדרך חתחתים, לילה ויום,

אני הלאה מתקדם...

ללא הפרעה אני מתקדם,

מפל של אור.

E path ámár bandhura kańt́akabhará

Utsa hate práńera srote Bheuṋge jái Bheuṋge jái páśáńakárá Álor jharańádhárá

This is my path, rugged and full of thorns.

From the Source on my life-stream, I keep breaching... I keep breaching stone-prisons, A cascade of light.


זוהי דרכי, משובשת ורוויה קוצים.

מתוך מקורו של אור ועל פני זרימת החיים,

מבקע אני...

אבני-כלא מסיף ומשבר,

מפל של אור.

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר E gan amar alor jharanadhara על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse


שיר מס' 0002 E gan amar alor jharanadhara