משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף
סידור מחדש של השורות |
|||
| שורה 8: | שורה 8: | ||
|E gán ámár álor jharańádhárá | |E gán ámár álor jharańádhárá | ||
Upala pathe dine ráte | Upala pathe dine ráte | ||
Bahe jái | Bahe jái | ||
Bahe jái báṋdhanahárá | Bahe jái báṋdhanahárá | ||
Álor jharańádhárá | Álor jharańádhárá | ||
|This is my song, a cascade of light. | |This is my song, a cascade of light. | ||
On a rocky road, by day and by night, | On a rocky road, by day and by night | ||
, | |||
I carry on... | I carry on... | ||
I carry on without obstruction, | I carry on without obstruction, | ||
A cascade of light. | A cascade of light. | ||
|זהו שירי, מפל של אור. | |זהו שירי, מפל של אור. | ||
| שורה 28: | שורה 35: | ||
|E path ámár bandhura kańt́akabhará | |E path ámár bandhura kańt́akabhará | ||
Utsa hate práńera srote | Utsa hate práńera srote | ||
Bheuṋge jái | Bheuṋge jái | ||
Bheuṋge jái páśáńakárá | Bheuṋge jái páśáńakárá | ||
Álor jharańádhárá | Álor jharańádhárá | ||
|This is my path, rugged and full of thorns. | |This is my path, rugged and full of thorns. | ||
From the Source on my life-stream, | From the Source on my life-stream, | ||
I keep breaching... | I keep breaching... | ||
I keep breaching stone-prisons, | I keep breaching stone-prisons, | ||
A cascade of light. | A cascade of light. | ||
| | | | ||
גרסה מ־15:04, 27 בדצמבר 2024
מילים
| אלפבית רומי | תרגום לאנגלית | תרגום לעברית[nb 1] |
|---|---|---|
| E gán ámár álor jharańádhárá
Upala pathe dine ráte Bahe jái Bahe jái báṋdhanahárá Álor jharańádhárá |
This is my song, a cascade of light.
On a rocky road, by day and by night , I carry on... I carry on without obstruction, A cascade of light. |
זהו שירי, מפל של אור.
בדרך חתחתים, לילה ויום, אני הלאה מתקדם... ללא הפרעה אני מתקדם, מפל של אור. |
| E path ámár bandhura kańt́akabhará
Utsa hate práńera srote Bheuṋge jái Bheuṋge jái páśáńakárá Álor jharańádhárá |
This is my path, rugged and full of thorns.
From the Source on my life-stream, I keep breaching... I keep breaching stone-prisons, A cascade of light. |
מתוך מקורו של אור ועל פני זרימת החיים, מבקע אני... אבני-כלא מסיף ומשבר, מפל של אור. |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר E gan amar alor jharanadhara על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse