שיר מס' 0003 Andhara sheshe alora deshe: הבדלים בין גרסאות בדף

Sharala (שיחה | תרומות)
תגית: הפניה חדשה
Sharala (שיחה | תרומות)
מ Sharala העביר את הדף Andhara sheshe alora deshe 0003 לשם 0003 Andhara sheshe alora deshe תוך דריסת הפניה
שורה 1: שורה 1:
#הפניה [[Andhara sheshe alora deshe 0003]]
= מילים =
{| class="wikitable"
|+
!אלפבית רומי
!תרגום לאנגלית
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
|-
|Áṋdhára sheśe álora deshe
Aruń bhorer kathá
 
Shońabo sabáy d́eke d́eke (bhai)
|At end of gloom, in the light's realm,
News of the crimson dawn
 
I will proclaim to my siblings, everyone.
|בממלכת האור, בתומה של עלטה,
את בשורות הזריחה,
 
לקרוביי אגלה, לכולם.
|-
|Táráy bhará oi je ákásh
Gandhamadir ei je vátás
 
Sabár májhe ámi áchi
 
Phuler parág mane mekhe
|Yonder the sky, it is star-studded;
And on the air there is a heady scent.
 
Living in the midst of all am I,
 
The flower pollen having smeared my mind.
|אי שם השמיים משובצי כוכבים;
ובאויר  משכר הניחוח.
 
בינות כולם חי אני,
 
אבקני פרחים מצפים את תודעתי.
|-
|Carań tale ei je mát́i
Nikhád sońár ceyeo kháṋt́i
 
Sabuj cháyáy mrger máyáy
 
Nácche nútan abhiśeke
|The soil underneath my feet, lo
It is purer than the purest gold.
 
In the green shade, deer are entranced;
 
Consecrated, once again they dance.
|האדמה תחת רגליי, הבט,
זכה היא יותר מזהב טהור.
 
תחת צל ירקרק, מהופנטות האיילות;
 
שוב רוקדות הן, מקודשות.
|}
 
== הערות ==
<references group="nb"></references>
 
== הקלטות ==
 
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_3%20A%27NDHA%27RA%20SHES%27E%20A%27LORA%20DESHE.mp3 להאזין לשיר]''' ''Andhara sheshe alora deshe''על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
[[קטגוריה:שיר מתוך Prabhat Samgiita]]