משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף
הסרת כל התוכן מהדף תגיות: ריקון שחזור ידני |
יצירת עמוד שיר מס' 0502 |
||
| שורה 1: | שורה 1: | ||
== מילים == | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | |||
! תרגום לאנגלית | |||
! אלפבית רומי | |||
|- | |||
| | |||
<poem div style="text-align:right;"> | |||
בממלכת השינה, בסופו של יום, | |||
בחצר שופעת אור, | |||
הכול מיחלים לברכת שלום שקטה, | |||
בי נגעת ביד רמה. | |||
כאשר אור לא היה, | |||
אזי היית שם לבדך... | |||
טוב או רע, אף אחד אחר, | |||
רק אתה לבדך, ער, מודע. | |||
הו אדון עולם, האחד אשר היה תמיד, | |||
אתה קיים ותמיד תשאר בכל הדברים חשוכי הפנים. | |||
כאשר אפלת הלב נוקבה | |||
ופרץ של קדרות החוצה יצא, | |||
רק אתה שם הייתה כעד ראייה; | |||
אז רק בפניך יכולנו לקוד קידה. | |||
מעבר לכל דיבור או מחשבה, | |||
ממשיך אתה לנוע לאורך נתיבך. | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
,At end of day within the realm of sleep | |||
,In a courtyard filled with light | |||
,Everyone seeking a silent greeting | |||
.You touched me with a heavy hand | |||
,When there was no effulgence | |||
...Then You alone were there | |||
,Good or bad, no one else | |||
.No one sentient but Thee | |||
,Oh Lord, one and the same Who was | |||
.You are and will stay in all things dark-faced | |||
When dark's heart was pierced | |||
,And the spew of gloom undone | |||
Only You were there to see | |||
.So only You could we salute | |||
,Transcending what we speak or think | |||
.You go on traversing Your very own way | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
Diner sheśe ghumer deshe | |||
Áloy bhará áuṋgináte | |||
Sabár ceye niirav ohe | |||
Parash dile niviŕ háte | |||
Álo jakhan chilo náko | |||
Takhan keval tumi chile | |||
Bhála manda keu chilo ná | |||
Eklá tumi jege chile | |||
Sei atiiter prabhu ogo | |||
Thákbe ácho sab kálete | |||
Tamasári vakśa bhedi | |||
Udgiirita hato tamah | |||
Dekhte shudhu tumii chile | |||
Táito tomáy namo namah | |||
(Tumi) Vákya maner pathátiita | |||
Cale tháko nijer pathe | |||
</poem></div> | |||
|} | |||
== הערות == | |||
<references group="nb"></references> | |||
== הקלטות == | |||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___502%20DINER%20SHESE%27%20GHUMER%20DESHE%20A%27LOY.mp3 להאזין לשיר]''' ''Diner shese ghumer deshe'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | |||
[[קטגוריה:שירים מתוך Prabhat Samgiita]] | |||
____________________________________________________________________________________________________ | |||
1. In RTL mode, copy and paste everything in this file to your Sandbox. | |||
2. Use the link below to create the new article (blank), in Code Editor mode. | |||
3. Copy from Code Editor (Hebrew - RTL) everything above this line, and paste it into the new article. | |||
4. Clear all of the text in your Sandbox. | |||
[[שיר מס' 0502 Diner shese ghumer deshe]] | |||
גרסה מ־20:45, 28 בנובמבר 2025
מילים
| תרגום לעברית[nb 1] | תרגום לאנגלית | אלפבית רומי |
|---|---|---|
|
בממלכת השינה, בסופו של יום, |
,At end of day within the realm of sleep |
Diner sheśe ghumer deshe |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר Diner shese ghumer deshe על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
____________________________________________________________________________________________________ 1. In RTL mode, copy and paste everything in this file to your Sandbox. 2. Use the link below to create the new article (blank), in Code Editor mode. 3. Copy from Code Editor (Hebrew - RTL) everything above this line, and paste it into the new article. 4. Clear all of the text in your Sandbox.