משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף
אין תקציר עריכה |
|||
| שורה 6: | שורה 6: | ||
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Sakal maner viińá ek sure báje áj | ||
Sakal hrdaye saorabh | |||
Nandana madhusáje ele tumi dhará májhe | |||
Dile sabe ek anubhav | |||
| | |Every mental lute is playing the same tune today | ||
In every heart there is a sweet perfume. | |||
With pleasing garb into this world You came, | |||
Giving everyone the same realization. | |||
|היום העוד של כל נפש מנגן ניגון אחד, | |||
ניחוח מתוק שרוי בכל לב. | |||
בתלבושת ענוגה אל זה עולם הגעת, | |||
הבנה אחת לכל נתת. | |||
|- | |- | ||
| | |Chiṋŕo ná chiṋŕo ná e kusumamálákháni | ||
Mamatár sárá vaebhav | |||
| | |Please don't rip the petals off this flower-garland; | ||
They're my whole supply of love. | |||
| | |אל תתלוש נא את עלי הכותרת של זוהי מקלעת-פרחים; | ||
הן כל אוצרות אהבתי. | |||
|- | |- | ||
| | |Eśo tumi áro káche áro káche áro káche | ||
Niye jáo jáhá kichu sab | |||
| | |Come closer, closer, and still closer please; | ||
All I have, take it with Thee. | |||
| | |קרב נא אלי, קרב נא עוד ועוד; | ||
קח נא עמך את כל אשר לי. | |||
|} | |} | ||
| שורה 39: | שורה 45: | ||
== הקלטות == | == הקלטות == | ||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_4%20SAKAL%20MANER%20VIIN%27A%27%20EK%20SURE%20BA%27JE%20A%27J.mp3 להאזין לשיר]''' Sakal maner viińá ek sure báje áj על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | ||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_4%20Sakal%20Instrumental.mp3 להאזין לשיר]''' Sakal maner viin'a' ek sure ba'je a'j על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | |||
[[שיר מס' 0004 Sakal maner viina ek sure baje aj]] | [[שיר מס' 0004 Sakal maner viina ek sure baje aj]] | ||
גרסה מ־21:27, 27 בדצמבר 2024
מילים
| אלפבית רומי | תרגום לאנגלית | תרגום לעברית[nb 1] |
|---|---|---|
| Sakal maner viińá ek sure báje áj
Sakal hrdaye saorabh Nandana madhusáje ele tumi dhará májhe Dile sabe ek anubhav |
Every mental lute is playing the same tune today
In every heart there is a sweet perfume. With pleasing garb into this world You came, Giving everyone the same realization. |
היום העוד של כל נפש מנגן ניגון אחד,
ניחוח מתוק שרוי בכל לב. בתלבושת ענוגה אל זה עולם הגעת, הבנה אחת לכל נתת. |
| Chiṋŕo ná chiṋŕo ná e kusumamálákháni
Mamatár sárá vaebhav |
Please don't rip the petals off this flower-garland;
They're my whole supply of love. |
אל תתלוש נא את עלי הכותרת של זוהי מקלעת-פרחים;
הן כל אוצרות אהבתי. |
| Eśo tumi áro káche áro káche áro káche
Niye jáo jáhá kichu sab |
Come closer, closer, and still closer please;
All I have, take it with Thee. |
קרב נא אלי, קרב נא עוד ועוד;
קח נא עמך את כל אשר לי. |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר Sakal maner viińá ek sure báje áj על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
- להאזין לשיר Sakal maner viin'a' ek sure ba'je a'j על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse