לדלג לתוכן

משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך Sarkarverse
Sharala (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
Sharala (שיחה | תרומות)
שורה 6: שורה 6:
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
|-
|-
|Bandhu ámár
|Niiravatá májhe ke go tumi ele
Bandhu ámár
Ghanaghor ghum bháuṋgáte


Sonár áloy d́háká
Ghum bháuṋgále
|My longtime ally,
|Oh, Who are You Who came amid the silence,
My longtime ally
Our cloud-darkened sleep to demolish...


Is encased in golden light.
You dispelled our slumber.
|חברי הנצחי,
|הו, מי אתה אשר בלב דממה הופיע,  
חברי התמידי,
לנתץ את שנתינו העוטה ערפל...


עטוי באור זהוב.
תרדמה מעינינו סילקת.
|-
|-
|Bhorera pákhii
|Jhat́ikár gháte nebáno diipete
Ut́hlo d́ákii
Jiṋánshalákát́i jválále
 
|Stricken by storm, our lamp extinguished,
Práńer parág mákhá
You ignited the matchstick of knowledge
|The bird of morning
|מוכי סערה, מאורנו כבה,
Rose up singing,
את שלהבת הידיעה הצתת.
 
Coated with pollen of life.
|ציפור השחר
הקיצה בשיר,
 
עוטה אבקני חיות.
|-
|-
|Kisera tare
|Sájáno bágáne chot́a khelághare
Kisera d́áke
Járá áse tárá cale jáy dúre
 
Dine ráte khuṋji táke
 
Notun áloy jhalkáni dey
 
Doláy notun pákhá
|For whose sake,
 
For whose fame,


I seek Him night and day?
Táder pather nisháná ájike


A new light radiates,
Diip jvele diye jánále
|In our tiny playroom of Your ornate garden,
Those who come are going a great distance.


And new wings take to flight.
Today, their path's ultimate target,
|למען מי,  
בעבור תהילתו של מי,


יום וליל אבקש?                                                        
You revealed it with the lamp You lit.
|בחדר משחקנו הקט של גנך המעוטר,
אלו הבאים, עוברים מרחק רב.


שחר אור מפציע,                                                        
היום, את תכלית השיא של דרכם,  


וכנפיים חדשות מגביהות עוף.                                      
חשפת, עם המאור אשר הצתת.  
|}
|}


שורה 64: שורה 51:
== הקלטות ==
== הקלטות ==


* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_6%20-%20Bandhu%20amar.mp3 להאזין לשיר]'''   Bandhu ámár על ידי Susmita Goswami ב Sarkarverse
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20-%20Niiravata%20majhe%20ke%20go%20tumi%20ele.mp3 להאזין לשיר]''' ''Niiravata majhe ke go tumi ele'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_6%20BANDHU%20A%27MAR%2C%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 להאזין לשיר]'''  Bandhu ámár על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20NIIRAVATA%27%20MA%27JHE%20KE%20GO%20TUMI%20ELE.mp3 להאזין לשיר]'''  ''Niiravata majhe ke go tumi ele'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta


[[שיר מס' 0006 Bandhu ámár]]
[[שיר מס' 0006 Bandhu ámár]]

גרסה מ־19:37, 1 בינואר 2025

מילים

`
אלפבית רומי תרגום לאנגלית תרגום לעברית[nb 1]
Niiravatá májhe ke go tumi ele

Ghanaghor ghum bháuṋgáte

Ghum bháuṋgále

Oh, Who are You Who came amid the silence,

Our cloud-darkened sleep to demolish...

You dispelled our slumber.

הו, מי אתה אשר בלב דממה הופיע,

לנתץ את שנתינו העוטה ערפל...

תרדמה מעינינו סילקת.

Jhat́ikár gháte nebáno diipete

Jiṋánshalákát́i jválále

Stricken by storm, our lamp extinguished,

You ignited the matchstick of knowledge

מוכי סערה, מאורנו כבה,

את שלהבת הידיעה הצתת.

Sájáno bágáne chot́a khelághare

Járá áse tárá cale jáy dúre

Táder pather nisháná ájike

Diip jvele diye jánále

In our tiny playroom of Your ornate garden,

Those who come are going a great distance.

Today, their path's ultimate target,

You revealed it with the lamp You lit.

בחדר משחקנו הקט של גנך המעוטר,

אלו הבאים, עוברים מרחק רב.

היום, את תכלית השיא של דרכם,

חשפת, עם המאור אשר הצתת.

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

שיר מס' 0006 Bandhu ámár