משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף

Sharala (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
Sharala (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 6: שורה 6:
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}}
|-
|-
|Máyámukure ke kii bháve kii kare
|Nácer tále egiye cale
Sabi jáno ogo devatá
Áltáráuṋgá mát́i


Práńera spandan juga vivarttan
Mát́i e to nayko jeno


Sabi shońo gopana kathá
E je ámár má t́i
|In a magic mirror, what is thought and what is done,
|With the rhythm of dance it proceeds,
Everything You know, oh my Divine Lord.
This reddish-colored earth.


Hearts palpitating and lengthy time-cycles rotating,
Know that it's not clay only;


Every single secret You hear.
Lo, it is my mother.
|במראת הקסם, כל שאני חושב
|במקצב ריקוד היא מתקדמת,
וכל שאני עושה,
זו האדמה אשר צבעה חכלילי.


הכל הנך יודע, הו אל אלוהים.
דעו כי אין היא רק חומר;


לבבות הולמים ומעגלי-זמן ארוכים סובבים,  
הביטו, אם היא לי.
|-
|Dháner kśeter shiiśe shiiśe
Sońár álo ut́hche bhese
 
Mát́ir mánuś dekhche ceye
 
Satyi sońá kháṋt́i
 
Mát́i ámár má t́i
|In paddy fields on the rice-spikes,
Arises a golden light;
 
Men of the land deem that to be
 
The purest gold indeed...
 
The earth, it is my mother.
|על פני שיבולים יבשים, בשדות האורז,
מפציע אור מוזהב;
 
אנשי הארץ סבורים כי
 
זהו הטהור שבזהב...
 
האדמה, אם היא לי.
|-
|Ákásh tárá phuler suvás
Miśt́imadhur jal ár vátás
 
Sabár sáthe rayeche mor
 
Cokh juŕono mát́i
 
Mát́i ámár má t́i
|The stars and sky, the floral scent,
Water and air, sweetly pleasant;
 
Along with these abides for me


כל דבר-סתר, הנך שומע.  
The soil, so eye-pleasing...
 
The earth, it is my mother.
|כוכבים ושמיים, ריחה של פריחה,
אויר ומים, מתוקים להפליא;
 
לצדם נותרה עבורי
 
הקרקע, כה נעימה ומלבבת...
 
האדמה, אם היא לי.
|-
|-
|Tomáre lukáye kii karite pári
|Bandhu jadi bhálabáso
Tomáre bhuláye kii bhávite pári
Eman dine káche eso
 
Tomár krpáy gaŕbo áji
 
Satyi mánuś kháṋt́i
 
Mát́i ámár má t́i
|My Friend, if You do hold me dear,
This very day, please come near;


Sakal vikásh májhe tumi ácho sab káje
By Your grace, we will create


Niirava madhuratá
Real, true human beings...
|What can I do, concealed from You,
What can I think that deceives You?


Mid all that is manifest, You exist in every deed;
The earth, it is my mother.
|רעי, אם יקר לך אני,
היום ממש, אנא אלי קרב;


You're the silent sweetness.
בעזרת חסדך, אנו נברא
|אילו מעשים ממך ניתן להסתיר,
ואילו הן המחשבות אשר להן ליבך לא תשים?


בתוך כל אשר נגלה, קיים אתה בכל;
בני אנוש כנים וטהורים


הנך המתיקות החרישית.
האדמה, אם היא לי.
|}
|}


שורה 52: שורה 106:
== הקלטות ==
== הקלטות ==


* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__10%20MA%27YA%27%20MUKURE%20KE%20KII%20BHA%27VE%20KII%20KARE.mp3 להאזין לשיר]'''  ''Mayamukure ke kii bhave kii kare'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__11%20NA%27CER%20TA%27LE%20EGIYE%20CALE.mp3 להאזין לשיר]'''  ''Nacer tale egiye cale'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse


[[שיר מס' 0010 Mayamukure ke kii bhave kii kare]]
[[שיר מס' 0011 Nacer tale egiye cale]]