לדלג לתוכן

שיר מס' 0152 Campaka vane madhura svapane: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך Sarkarverse
Sharala (שיחה | תרומות)
יצירת עמוד שיר מס' 152
 
מ Abhidevananda העביר את הדף שיר מס' 152 Campaka vane madhura svapane לשם שיר מס' 0152 Campaka vane madhura svapane בלי להשאיר הפניה
 
(אין הבדלים)

גרסה אחרונה מ־15:43, 23 באפריל 2025

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

בחלום מתוק בחורשת מגנוליה,
ראיתיו בראי הקסמים,
עם ניחוח משכר על גב רוח עדין,
על שפת הנהר היו עיניו כישופים.

שם אבקני הפרחים,
מנשמת העילאי מגיעים,
ומעופפים אל ממלכת כי אותה אין רואים.
שם, הטווס של תודעה,
אל שמי תכלת שולח מבט,
ואת זנבו פורש לרווחה, מצד אלי צד.

בליל אור ירח,
עם נוף ערירי,
האהבה, היא רוקדת
סביב לו, סביב...
בראי הקסמים מצאתיו.

,In sweet dream at a grove of magnolia
,Him I've seen in the magic mirror
,On gentle wind with heady fragrance
.Eyes bewitched, at bank of the river

,The flower pollen there
,Coming from the Soul Supreme
.Drifts off to a realm unseen
,There, the peacock of a mind
,Staring at the blue sky
.Fans its tail out wide

,On a night moonlit
,With lonesome vista
Love, it dances
...Round and round Him
.I've got Him in the magic mirror

Campaka vane madhura svapane
Táháke dekhechi máyámukure
Shánta vátáse madira suváse
Mugdha nayane saritá tiire

Sethá kusuma parág
Alakhe ásiyá
Alakhe bhásiyá jáy
Sethá manera mayúra
Niilákáshe cáhi
Kaláp meliyá dey

Jyotsná nishiithe
Vijana viithite
Bhálabásá náce
Táke ghire ghire
Táháke peyechi máyámukure

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות