משתמש:Sharala/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף
אין תקציר עריכה |
אין תקציר עריכה |
||
| שורה 6: | שורה 6: | ||
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Bandhu he niye calo | ||
Álor oi jharńádhárár páne | |||
Bandhu he niye calo | |||
| | |Oh Abiding Friend, take me with. | ||
Toward yon streaming fountain of effulgence, | |||
Oh Abiding Friend, take me with. | |||
| | |הו אלי, שאני אתך. | ||
אל מעיין זורם של אור, | |||
הו אלי, שאני אתך. | |||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhárer vyathá ár say ná práńe | ||
Bandhu he niye calo | |||
|No more can be borne unenlightenment's affliction; | |||
Oh Abiding Friend, take me with. | |||
|לא ניתן עוד לשאת את ייסורי החשכה; | |||
הו אלי, שאני אתך. | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |Ghumer ghor bháuṋánor gáne gáne | ||
Bandhu he niye calo | |||
|Shattering my dense slumber with one song after another, | |||
Oh Abiding Friend, take me with. | |||
|את קהות תנומתי מסיר עם שיר ועוד שיר, | |||
הו חבר נצחי, שאני אתך. | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
| שורה 65: | שורה 41: | ||
* '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_3%20A%27NDHA%27RA%20SHES%27E%20A%27LORA%20DESHE.mp3 להאזין לשיר]''' ''Andhara sheshe alora deshe'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | * '''[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_3%20A%27NDHA%27RA%20SHES%27E%20A%27LORA%20DESHE.mp3 להאזין לשיר]''' ''Andhara sheshe alora deshe'' על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse | ||
[[קטגוריה:שיר מתוך Prabhat Samgiita]] | |||
[[ | |||
גרסה מ־19:59, 27 בדצמבר 2024
מילים
| אלפבית רומי | תרגום לאנגלית | תרגום לעברית[nb 1] |
|---|---|---|
| Bandhu he niye calo
Álor oi jharńádhárár páne Bandhu he niye calo |
Oh Abiding Friend, take me with.
Toward yon streaming fountain of effulgence, Oh Abiding Friend, take me with. |
הו אלי, שאני אתך.
אל מעיין זורם של אור, הו אלי, שאני אתך. |
| Áṋdhárer vyathá ár say ná práńe
Bandhu he niye calo |
No more can be borne unenlightenment's affliction;
Oh Abiding Friend, take me with. |
לא ניתן עוד לשאת את ייסורי החשכה;
הו אלי, שאני אתך. |
| Ghumer ghor bháuṋánor gáne gáne
Bandhu he niye calo |
Shattering my dense slumber with one song after another,
Oh Abiding Friend, take me with. |
את קהות תנומתי מסיר עם שיר ועוד שיר,
הו חבר נצחי, שאני אתך. |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר Andhara sheshe alora deshe על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse