|
|
| שורה 6: |
שורה 6: |
| !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | | !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} |
| |- | | |- |
| |Áṋdhára sheśe álora deshe | | |Bandhu he niye calo |
| Aruń bhorer kathá
| | Álor oi jharńádhárár páne |
|
| |
|
| Shońabo sabáy d́eke d́eke (bhai)
| | Bandhu he niye calo |
| |At end of gloom, in the light's realm, | | |Oh Abiding Friend, take me with. |
| News of the crimson dawn
| | Toward yon streaming fountain of effulgence, |
|
| |
|
| I will proclaim to my siblings, everyone.
| | Oh Abiding Friend, take me with. |
| |בממלכת האור, בתומה של עלטה, | | |הו אלי, שאני אתך. |
| את בשורות הזריחה,
| | אל מעיין זורם של אור, |
|
| |
|
| לקרוביי אגלה, לכולם.
| | הו אלי, שאני אתך. |
| |- | | |- |
| |Táráy bhará oi je ákásh | | |Áṋdhárer vyathá ár say ná práńe |
| Gandhamadir ei je vátás
| | Bandhu he niye calo |
| | | |No more can be borne unenlightenment's affliction; |
| Sabár májhe ámi áchi
| | Oh Abiding Friend, take me with. |
| | | |לא ניתן עוד לשאת את ייסורי החשכה; |
| Phuler parág mane mekhe
| | הו אלי, שאני אתך. |
| |Yonder the sky, it is star-studded; | |
| And on the air there is a heady scent.
| |
| | |
| Living in the midst of all am I,
| |
| | |
| The flower pollen having smeared my mind.
| |
| |אי שם השמיים משובצי כוכבים; | |
| ובאויר משכר הניחוח.
| |
| | |
| בינות כולם חי אני,
| |
| | |
| אבקני פרחים מצפים את תודעתי.
| |
| |- | | |- |
| |Carań tale ei je mát́i | | |Ghumer ghor bháuṋánor gáne gáne |
| Nikhád sońár ceyeo kháṋt́i
| | Bandhu he niye calo |
| | | |Shattering my dense slumber with one song after another, |
| Sabuj cháyáy mrger máyáy
| | Oh Abiding Friend, take me with. |
| | | |את קהות תנומתי מסיר עם שיר ועוד שיר, |
| Nácche nútan abhiśeke
| | הו חבר נצחי, שאני אתך. |
| |The soil underneath my feet, lo | |
| It is purer than the purest gold.
| |
| | |
| In the green shade, deer are entranced;
| |
| | |
| Consecrated, once again they dance.
| |
| |האדמה תחת רגליי, הבט, | |
| זכה היא יותר מזהב טהור.
| |
| | |
| תחת צל ירקרק, מהופנטות האיילות;
| |
| | |
| שוב רוקדות הן, מקודשות.
| |
| |} | | |} |
|
| |
|