שיר מס' 0111 Venukar van kii katha kay

גרסה מ־08:27, 25 בנובמבר 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (מילים)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

היום, חורשת הבמבוק מספרת איזו עלילה?
אבוי, מתוך צערה על העלים הנושרים,
פנייה חתומות, היא נותרת בוהה.

את כל יופיה הירוק היא איבדה;
עם אבק הסופות, את כל חינה המופלא.
בחורשות הקאדאם והראטן,
לא עוד נושבת רוח קלילה.

אל מטיל מורא, מה זהו משחקך?
משחק אכזר תחתי אש להבתך?
נעימת המונסון, עד כמה היא רחוקה?
עם צמאת מדבר, מתחננת הקוקיה.

Today, the bamboo grove tells what story
Ah me, out of grief for the falling leaves
At that, mute-faced, she stays gazing

She's been losing all her greenery
With dust storms, each exquisite beauty
In kadam and rattan groves
A pleasant wind no longer blows

Fearsome Lord, what is this Your game
A ruthless sport neath fire flames
How far away is the monsoon's melody
With desert-thirst, pied cuckoo is pleading

Veńukár van kii kathá kay (áji)
Pátá jharibár vedanáte háy
Múk mukhe se je cáhiyá ray

Háráyeche se je sab shyámalimá
Dhúlijhaiṋjháy sakal suśamá
Betasakuiṋje niipanikuiṋje
Madhu váyu ár nahi bay

Rudra devatá e kii tava khelá
Anala dáhane akaruńa liilá
Varśár sur áro kata dúr
Cátak jáciche marutrśáy

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Venukar van kii katha kay על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse