שיר מס' 0001 Bandhu he niye calo

גרסה מ־13:45, 23 באוגוסט 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (תיקון המילה שאני לנשאני)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

הו אלי, נשאני עמך.
אל מעיין זורם של אור,
הו אלי, נשאני עמך.

לא ניתן עוד לשאת את ייסורי החשכה;
הו אלי, נשאני עמך.

את קהות תנומתי מסיר, עם שיר ועוד שיר,
הו חבר נצחי, נשאני עמך.

Oh Abiding Friend, take me with
Toward yon streaming fountain of effulgence
Oh Abiding Friend, take me with

No more can be borne unenlightenment's affliction
Oh Abiding Friend, take me with

Shattering my dense slumber with one song after another
Oh Abiding Friend, take me with

Bandhu he niye calo
Álor oi jharńádhárár páne
Bandhu he niye calo

Áṋdhárer vyathá ár say ná práńe
Bandhu he niye calo

Ghumer ghor bháuṋánor gáne gáne
Bandhu he niye calo

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות