שיר מס' 0170 Sabara apan tumi sabara apan

גרסה מ־09:34, 12 באפריל 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 170)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

שייך לכול הנך, האני של כולם;
בצוותא עם כל הנך, ממלא הוויתם.

בתוכו של פרח, תמצית הצוף;
בנבכי הנפש, מופע גוונים.
משב ניחוח עדין של ימי עבר,
בלב ותודעה שוכן, לעד מואר.

כשלהכירך באים, הופך אתה לזר;
כשמנסים להבינך, מיסתורי אתה נותר.
כאשר ניגשים אותך לאחוז, מהו זה אשר נלפת...
נלפתות כפות רגלייך, רב קסמן,
ומראה פנייך הנלבב.

Everyone's very own, You are everyone's own self
.You are with everyone, having suffused their existence

In the flower, You are nectar's essence
.In the psyche, You are color's token
,Of days gone by, a gently blowing fragrance
.You abide in heart and mind, ever enlightened

Going to know You, You become unfamiliar
.Going to fathom You, You remain mysterious
...Going to catch hold of You, what gets caught
What gets caught there are Your feet magical
.And Your charming countenance

Sabára ápan tumi sabára ápan
Sabár sauṋge ácho bhare jiivan

Phuler májhe tumi madhunirjás
Maner májhe tumi rauṋera vikásh
Háráno dingulir hálká suvás
(Tumi) Práńe mane rahiyácho sadá cetan

Tomáke jánite gele ajáná hao
Tomáke bujhite gele ná bojhá rao
Tomáke dharite gele dhará je dey
Dhará dey tava oi mohana carań
Tava mohana ánan

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Sabara apan tumi sabara apan על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse