שיר מס' 0143 Aha kii shunilam

גרסה מ־15:05, 5 באפריל 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (הוספת and chorus)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אה! מהו זה אשר אוזני שמעה!
אה! מה שמעה? את זהו שם שופע מתיקה;
ללא תמורה, שוחררו חיי מעלטה.

שם זה, באיזה אופן אל אוזני חדר-
ואיך נגע הוא במעמקיהן של רגשותיי!
בפעמתו של זה השם ואושרו כנופת דבש,
אדמה נפעמת ,בו לבד מצאה מקלט.

להתנועע ולהתנודד בעריסתו של זה השם,
בזירמו הנני שט.
לצחוק ולהאיר בזריחתו של זה השם לבד,
בהרמוניה עימו אני נותר.
הו, אני מוסיף להתערבב -
רק עמו להתמזג.
לצחוק ולהאיר בזריחתו של זה השם בלבד,
עמו נותר אני מאוחד.

אך מזיו אורו, נצבע אני בארגמן,
אותו אצייר ברב צבע וגון.
את שמו המתוק עם מחשבה כה ענוגה
אפיץ בכל מקום על פני האדמה.
הו, את שמו אפיץ;
את שמו המתוק עם מחשבה ענוגה
הו, אני אותו אפיץ;
את שמו המתוק עם מחשבה ענוגה
אפיץ בכל מקום על פני האדמה.

אה! מהו זה אשר שמעתי – שם זה מלא עוצמה;
ללא תמורה, שוחררו חיי מעלטה...
אה, מהו זה אשר אוזני שמעה?

!Ah, what I did hear
Ah, what I did hear– the Name exuding honey
.Without fee my life is free from ebony

-The Name, by what means it pierced the ear
!How it registered on innermost feelings
,In that Name's beat and its honeyed glee
.An effusive Earth took refuge of Him only

,To swing and sway in the cradle of Name only
.In His stream I keep on floating
,To laugh and beam in the light of Name only
.With Him I remain in sync
-Oh, I keep mingling
.Only with Him I keep mingling
,To laugh and beam in the light of Name only
.Joined with Him do I keep

From only His light I am dyed crimson
.With many colors I will be painting Him
His sweet Name with pleasing ideation
.Through the whole cosmos I will scatter
,Oh I'll make it scattered
.The sweet name with pleasing ideation
,Oh I'll make it scattered
His sweet name with pleasing ideation
.Through the whole cosmos I will scatter

Ah, what I did hear– the Name full of energy
...Without fee my life is free of ebony
!Ah, what I did hear

Áhá kii shunilám
Áhá kii shunilám madhukśará nám
Biná múlye ámár vikálo jiivan

(Nám) Kemane pashilo karńe
Kemane choṋyá dilo marme
Námeri chande madhuránande
Udvela dhará nilo tári sharań

Námeri doláte dulite dulite
Tár srote ámi jái bhese bhese
Námeri álote hásite hásite
Tár sane ámi tháki milemishe
Mishiyá tháki go
Táhári sauṋge ámi mishiyá tháki go
Námeri álote hásite hásite
Tár sane tháki mishi

Ámi táhári álora aruńa rágete
Rauṋe rauṋe táre ráuṋáibo
Tár madhura námt́i madhura bhávete
Sakala vishve chaŕáibo
Chaŕáye debo go
Madhur nám madhur bháve
Chaŕáye debo go
Tár madhura námt́i madhura bhávete
Sakala vishve chaŕáibo

Áhá kii shunilám práńbhará nám
Biná múlye ámár vikálo jiivan
Áhá ki shunilám

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Aha kii shunilam על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta and chorus ב Sarkarverse