לדלג לתוכן

שיר מס' 0166 Alokera dheu andhara bhediya

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־19:40, 11 באפריל 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 166)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

גל של אור, חשכה פולח,
אל הנצח הוא חש...
חיש-חש,
אל הנצח הוא אץ.

לכולם הוא קורא וחולף הוא,
את הכול הוא מעיר ועובר הוא,
הולך, מתקדם וחומק הוא,
את כולם מעורר וחולף לו.

למקצבו, במחול יוצא לבבי;
תופי הטווס לברכה מתאווים.
במהירות הם נעים ובתשוקה מלאים,
כל הדברים הולכים וקרבים,
הולכים וקרבים,
כל הדברים הולכים וקרבים.

מה שהיה בעבר, עודו מתקיים בהווה,
הוא שנותר, אחדות הוא מקנה.
מקנה, מקנה, מקנה,
הוא שנותר, אחדות הוא מקנה.

,Light's wave, piercing darkness
...Toward the Infinite it races
,Race, race, it races
.Toward the Infinite it races

,Having called everyone, it passes
,Having stirred everyone, it passes
,Pass, pass, it passes
.Having stirred everyone, it passes

To its cadence, mind-shoots dance
.Peacock-tambourines crave benediction
,Moving rapidly and full of passion
,Drawn nearby, all things get
,Get, get, they do get
.Drawn nearby, all things get

,What was in the past, what still exists
.That which will persist, it gives unison
,Give, give, it does give
.That which will persist, it gives unison

Álokera d́heu áṋdhára bhediyá
Asiimer páne dháy
Dháy dháy dháy
Asiimer páne dháy

Sabáike d́ák diye se je jáy
Sabáike dolá diye jáy
Jáy jáy jáy
Sabáike dolá diye jáy

Manamaiṋjarii tári tále náce
Shikhii khaiṋjani shubháshis jáce
Bhávávege bhará drutimay vege
Sab kichu káche t́ene ney
Ney ney ney
Sab kichu káche t́ene ney

Atiite já chilo ekhan já áche
Jáhá thákibe tá ek kare dey
Dey dey dey
Jáhá thákibe tá ek kare dey

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Alokera dheu andhara bhediya על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse