לדלג לתוכן

שיר מס' 0178 Tomari deoya mane

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־14:22, 13 באפריל 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 178)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

עם התודעה אשר נתת,
רק עלייך הגיגיי,
חולפים ימיי ולילותיי.
כוכבי הנך, מן הצפון,
אינך נותן מן הדרך לסור או מתיר טעייה,
על כן, כולם נחפזים לעברך.

עם לב שהענקת,
אני יושב בתנוחת המדיטציה,
בשטף זרימתך, זרם חיי נטמע.

כולם קיימים בתודעתך,
והנך, בתודעת כול נמצא;
כל מחשבה מתאחדות עמך.

,With a mind given by Thee
,In the contemplation of You only
.My day and night, they slip away
,You are my polestar
,You don't make bewildered
.So toward You everything does race

,With a heart by You given
,Seated in pose for Your meditation
.Lifestream gets lost in Your current

,Everyone is in Your mind
And You are in everyone's mind
.So with You every thought unites

Tomári deoyá mane
Tomári bhávanáte
Divánishi mor ket́e jáy
Tumi mor dhruvatárá
Karo náko disháhárá
Sab kichu tái tomá páne dháy

Tomári deoyá práńe
Base tava dhyánásane
Jiivaner srot tava srote háráy

Sabái tomár mane
Tumi sabákár mane
Sakal bhávaná tái tomáte misháy

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות