לדלג לתוכן

שיר מס' 0303 Rajar kumar paksiiraje

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־19:32, 5 ביוני 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0303)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

נסיך הכתר על ציפור ישוב,
עם מעוף השחק, לאן הלך הוא?
הטורבן הכחול הרקום בזהב,
שנקשר סביב ראשו, נעלם מן העין.

שבעת האחים צ'אמפה שבים במהרה, שואלים,
"אחותנו היקרה, לאן, לאן היא הלכה?
האחות פארול, לאן היא הלכה?

נסיך הכתר, על ציפור ישוב,
שלח את האחות פארול;
אל אחיה, שלח הוא.

שבעת האחים צ'אמפה, על שבעה כסים,
עם שבע צלחות לאכול ישבו.
את הנסיך המלכותי, עמם הביאו;
ועל מצחם, האחות פארול
משחה את סמל יום האחים.

,The crown prince seated on a bird
?Where did he go on heavenly flight
The gold-embroidered blue turban
.Tied round his head passed out of sight

,Seven champa brothers rush back, asking
?Our dear sister, where where did she go"
"?Sister Parul, where did she go

,The crown prince, seated on a bird
Delivered sister Parul
.To her brothers he delivered

,Seven champa brothers on their seven seats
.With seven plates they sat eating
With them the royal prince they brought
And on their foreheads, sister Parul
.Applied there a Brothers' Day phota..

Rájár kumár pakśiiráje
Ákáshpathe kotháy gelo
Sonálii jarir niil págaŕi
Mátháy beṋdhe udháo halo

Sát cáṋpá bhái chut́e ese bale
Moder bont́i kotháy gelo
Párul bont́i kotháy gelo

Rájár kumár pakśiiráje
Párul bonke paoṋche dilo
Bháyeder káche paoṋche dilo

Sát cáṋpá bhái sátt́i ásane
Sátt́i tháláy khete basilo
(Tárá) Rájkumárke sauṋge nilo
Párul bont́i táder kapále
Bháidvitiiyár phoṋt́á je dilo

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות