עם ריחו של באקול ואושר מתוק,
הוא הגיע בקיצבה של דבורה.
"אף לאחר הסיום, התחלה מחכה;
אין אחרית." הוא אמר.
"זרימת החיים היא ניצחית, אין לה קץ;
בליבו של מדבר, תנועתה לא תאבד.
במפעם שלך, בנתיבך,
על פני זרימתך היא תמיד נמשכה".
כל הייסורים, כל אבני הנגף...
את אלו שערי הברזל הוא ניפץ.
|
With bakul scent and bliss so sweet
He had come in the rhythm of a honeybee
"Even after termination did await an outset
There is no finish." That is what He'd said
"Life's current is eternal, without any end
Never is its movement lost inside of a desert
On your passage, at your speed
In your stream, ever did it proceed
All afflictions, all impediments
Those iron gates He had shattered
|
Bakula gandhe madhuránande
Madhupa chande esechilo (se je)
Sheśer pareo shuru haye tháke
Sheś nái táhá balechilo
Jiivaner dhárá asheś apár
Marumájhe hárá hay ná calár
Tomár gatite tomár drutite
Tomár srote se calechilo
Sab vedanár sakal bádhár
Laohakapát́ bheuṋgechilo (se je)
|