עומד מלפנים, הגעת;
מאה שמשות עמך.
אני לצד נטיתי,
בידי מנורת חרס זעירה.
גל אחר גל מתנפץ לו מטה
על פני הים הגועש...
זעקת קרב בוערת, עולה הכוכב
מתוככי זרם חיים תוסס.
אינספור אטומים מתרוצצים
למוסיקה בלתי נשלטת...
מקרוב לרחוק ומרחוק לקרוב,
בקרב רעמים וברקים.
|
Standing in front You had come
With You were a hundred suns
I was off to one side
In my hand, a tiny earthen light
Wave after wave crashes down
Upon the billowy ocean
War cry stirring, the star does rise
From frothy stream of life
About are countless atoms racing
To a music unruly
From near to far and far to near
In thunder and in lightning
|
Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile
Shata súrjer sáthe (chile)
Ámi chinu ek páshe
Mát́ir diipt́i háte (chinu)
D́heuyer upar d́heu ese paŕe
Uttál jaladhite
Rańahuṋkáre mete ot́he tárá
Saphen práńer srote
Chút́e cale shata ańu paramáńu
Duranta sauṋgiite
Káche theke dúre dúre theke káche
Vajre o vidyute
|