במקצב ריקוד ופעמה,
האביב הגיע, הנהו בא.
העצים אפופי ערפל עוטפו זהרה,
שוב מחייכים ,עם שפע פריחה ועלווה רעננה.
מקשט את גופו בעיטור פרחי-בר,
שיערו הסתור שרוע, עלי שחקים מפוזר,
למקצב של ריקוד הפורבשה נחפז,
כה יפה הוא הטבע בזה חודש מארס.
עובר לו משב של רוח קלילה וים חמים לו שוחק,
המתק שאי פעם עזב, הנה שוב חוזר.
הוא אשר ממנו העונג כולו ולו הגדולה-
כל העת, המחשבה אודותיו עולה.
|
In the cadence and rhythm of dance
There comes spring, there she comes
The fog-shrouded trees, having become sparkling
They smile again with fresh blooms and leaves
Decorating His whole body with wildflower-trinkets
Spreading unloosed and disheveled hair cross the firmament
He makes haste in the rhythm of purvasha dance
Nature well-bedecked in this month of Chaitra
A billow of gentle wind appears; a warm ocean laughs
The departed sweetness, it arrives again
The One from Whom this sweetness, Whose is this greatness
Constantly the thought of Him arises
|
Nrtyera tále tále nrtyera chande
Oi áse vasanta oi áse
Kuyásháy d́háká taru álojhalamal haye
Nava kishalaye phule punah háse
Vanaphula ábharańe sárá tanu d́hákiyá
Áluthálu elokesh ákáshe meliyá
Púrváshá nrtyer chande chut́iyá cale
Sushobhaná prakrti madhumáse
Malayer d́heu áse uśńa jaladhi háse
Sare jáoyá madhurimá phire áse
Jár ei madhurimá jáhár ei garimá
Táhár kathát́i mane sadá bháse
|