לדלג לתוכן

שיר מס' 0307 Sabakar ati priya adaraniiya

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אהוב על כולם וראוי להערכה,
בחייקם של כל הנך קאוסטובה האבן הטובה.
בתוכך כולם, אינך לבד לעולם,
ללא יודעין, נוכחים אנו להכיר רק אותך.

בקרבו של כל פרח הנך הניחוח
אתה "לוטוס הטבור" לכל הבריאה.
הודות לשלך המגע, החסד והחיבה,
בקרב כל אשר אינו נודע, אנו מכירים רק אותך.

הנך ברקם של אבני חן וניצנוצם של כוכבים;
נקטר של אדמה, בפנייך אנו אפיים רוכנים.
ללא הליכה או ביאה, ה"לילה" שלך כל הזמן חדשה;
התגלמות של הכרה עליונה, אנו מוקירים רק אותך.

,Everyone's most beloved and revered
.You are the kaostubha gem on the bosom of all
Everyone is within You, from You naught's ever apart
.Unknowingly, we come to know only Thee

In every flower, You are the fragrance
.For all Creation, You are the padmanabhi
,By Your divine touch, Your grace and affection
.Amid all that is unknown, we know only Thee

You are the luster of jewels and the light of stars
.You are the nectar of earth, and always we salute You
Without coming or going, Your liila is constantly new
.Embodiment of Supreme Consciousness, we honor only Thee

Sabákár ati priya ádarańiiya
Sakal vakśa májhe kaostubha mańi
Tomáte sabái tumi cháŕá kichu nái
Náhi ciniyáo tomákei shudhu cini

Sakal kusuma májhe tumi surabhi go
Sakal srśt́i májhe padmanábhi go
Tomári parashe tomári rúpe rase
Sakal ajáná májhe tomákei shudhu jáni

Mańikár dyuti tumi tárakár jyoti tumi
Vasudhár sudhá tumi tomákei sadá nami
Ásá jáoyá náhi tava prati pale liilá nava
Virát́ puruś rúpe tomákei shudhu máni

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Sabakar ati priya adaraniiya על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse