את כאבו של הפרח הנושר, האינך יודע?
אני בבכי ממרר, בעודי מצטמק ונובל–
הכיצד נותרות יבשות עיניך?
אני חן מעניק וריח מפיץ;
הקסמתי עם גלי רגשות מתוקים.
ועתה, אני דועך כמו הרשעים,
אל תביאני אל סוף הימים.
בעת פריחת נעוריי, בתודעתך הייתי;
בליבך ליבלבתי.
בעודי מרוח חיים מתרוקן וכאשר אלך לעולמי,
אל נא תשכח אותי.
|
?Don't You know the sorrow of the falling flower
–I wither in tears and drop as I shrivel
?How do Your eyes remain dry
I've displayed beauty and bestowed fragrance
.I've mesmerized with sweet surges of emotion
,Now as I decay, like the wicked
.Don't bring me to an end
In the bloom of youth, I was in Your mind
.I blossomed in Your heart
,As I pass away and when I die
.Please do not forget me
|
Jhará kusumera vyathá bojho ná
Keṋde keṋde mari shukáiyá paŕi
Tomár nayan bheje ná
Rúp d́háliyáchi suvás diyechi
Madhura rabhase matáye rekhechi
Dehapat́ sane nat́eri matan
More nihsheś karo ná
Kali haye chinu tomár manete
Phút́echinu ámi tava hrdayete
Rikta paráńe vigata paráge
Ámáre bhúliyá jeo ná
|