לדלג לתוכן

שיר מס' 0410 Ogo samne cala pathik

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

הו, אתה הנווד אשר בראש הולך,
רק פעם אחת, לאחור נא הבט.
לאחור נא הבט, רק פעם אחת לאחור הבט.
על אף שעמך לא נפגשתי,
בדמעות אני אלייך קורא.

אבדה זרימתי
בין חולות המדבר.
מרוב צער ליבי נשבר,
נחפזת תודעתי בחיפוש אחריו.
צער זה הוא סיפור חיי;
מדי פעם הוא עולה בזכרוני.

אבד פרח תודעתי
בין חוחי היער.
עם פס שחור של אשליות נצבעה עיני,
בחשכת הדמדומים אני נמק במסעי.
כאב התבוסה הוא עינוי קוצני;
האם תבוא נחמה לתודעתי?

,Oh, Traveler in the lead
.Just once, please look back at me
,Look back just once, look back at me
.Without our ever being introduced
.Still I call You tearfully

My stream has gotten lost
.Amid the desert sands
,Heart breaking in anguish
.Mind races in search of Him
That anguish is the story of my life
.It springs to mind, time after time

Mind's bloom has gotten lost
.Amid the forest thorns
,Eyes painted black with but illusion
.I languish in my quest at dark of dusk
The pain of defeat is thorns' torture
?Can mind ever be relieved

Ogo sámne calá pathik
Bárek cáo phire
Cáo phire bárek cáo phire
Tomár sauṋge paricay nei
Tabu d́áki áṋkhiniire

Háráye giyeche ámár saritá
Marura bálira májhe
Búk bheuṋge jáy dáruń vyatháy
Man chot́e tári khoṋje
Se dáruń vyathá maramera kathá
Jáge mane báre báre

Háráye giyeche manera kusum
Vanera káṋt́ára májhe
Moheri kájal paráte nayan
Khuṋje mari kálo sáṋjhe
Háránor vyathá káṋt́ára játaná
Man ki bhulite páre

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות