לדלג לתוכן

שיר מס' 0426 Alakar prabhu namiya eseche

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

האדון השמיימי מטה ירד,
עם אבק פרחי גן עדן גופו נספג.
את אוקיינוס הנוגה הוא חבץ;
נקטר אלוהי על האדמה הוא שפך.

נעורו יצורים רדומים;
השמש אשר פעם שקעה, מאירה באור ראשוני.
במחול, שירה וקצב אשר לעולם לא נגמרים,
שלושת העולמות באושר עילאי משייטים.

יצורים נדכאים בהכרה זכו;
פעם חסרי מילים וכעת דיבורם רהוט.
בהתגלות מתוקה ליבותיהם רוגשים,
עם סולם מוסיקלי, איזה שיר הם שרים!

,The heavenly Lord has descended
.His body coated with Eden's pollen
He has churned the ocean of effulgence
.Upon the earth, he pours ambrosia

Dormant beings have awakened
.A sun once set now shines at dawn
,With dance, song, and meter never ending
.In bliss the three worlds go on floating

Oppressed beings have gained consciousness
.Once speechless, they are now articulate
,Hearts inundated by sweet epiphany
!With music scale, what songs they sing

Alakár prabhu námiyá eseche
Nandanareńu mákhiyá gáy
Álor ságare náŕá diyeche se
Tridasher sudhá d́hele dharáy

Ghumanta jiiv jágiyá ut́heche
D́úbanta ravi aruńe heseche
Ananta náce gáne o chande
Triloka ánande bhásiyá jáy

Niśpiśt́a jiiv cetaná peyeche
Niviśt́a bháv mukhara hayeche
Niśikta hiyá madhudyotanáy
Surasaptake kii je go gáy

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Alakar prabhu namiya eseche על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse