אלו הפרחים אשר הנחת
בסלי–
עמם זר טויתי.
חיוכיך כמטר ירדו
אל קרב לבבי–
שיכחו הם את סבלי.
תקוותיי חגות סביבך;
מבעי מתמקד רק בך.
כל מעשיי,
כל עיטוריי,
מרוממים, אינם שוקטים, שקועים במחשבתך.
יש דבש בנבטי נפשי;
עימו כוסו אבקני קיומי.
לאחר שהוענק הכול,
לא נותרו שארית או חוב.
ערוך בקפידה מגש מנחתי.
|
Those flowers that You've packed
Into my flower basket
With them, I have strung a garland
Your smiles that have rained
Down upon my heart
All my troubles they have allayed
My hopes, around You they reel
My speech but focuses on Thee
All of my activities
All of my accessories
Are motivated by Your affinity
In my mental blossom there is honey
With it, my life-pollen has been smeared
Having given everything
Keeping nothing in arrears
My wicker tray is arrayed carefully
|
Tumi je phul diyácho bhariyá
Mor sájite
Se phule geṋthechi málá
Tava je hási paŕeche jhariyá
Mor hiyáte
Juŕáyeche sakala jválá
Mor áshá se tomáre ghire
Mor bháśá shudhu cáhe tomáre
Ámár sakala káj
Ámár sakala sáj
Tava bháve hay utalá
(Mor) Maner korake madhu áche
Práńer parág tá mákhiyáche
Sab kichu diyáchi
Báki náhi rákhiyáchi
Sajatane sájáye d́álá
|