לדלג לתוכן

שיר מס' 0525 Bandhu amar nikata amar

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

רעי, איש סודי,
הכיצד את שירך אשיר?
הנך אהבה, תקוה עטוית דבש הנך;
אתה לבדך נשמת חיי.

מאז אותו יום בו הכרתי אותך,
הבנתי כי אתה משענתי היחידה.
באותו יום, ידיד נפשי, עם מגעך,
הענקת את מתת הקיום החדש.

ביום ההוא, בידך הרכה
בעת ניצן הלוטוס היה בראשית הפריחה,
אותי משכת אל זיו זהרך;
ורחצתני במקוה טהרה.

My friend, my confidant
How will I sing Your song
You are love and honey-coated hope
You alone are the breath of my life

Since the day that I recognized You
I've understood You're my sole companion
On that same day, my friend, with Your touch
You made the gift of new existence

On that very day with Your gentle hand
On this budding lotus at its inception
You pulled me into Your effulgence
You performed on me the muktisnán

Bandhu ámár nikat́a ámár
Ámi kii gáibo tomár gán
Tumi bhálabásá madhumákhá áshá
Tumii ámár práńera práń

Jedin haite cinechi tomáy
Bujhiyáchi mor tumii saháy
Sedini bandhu tomára parashe
Karecho nútana jiivana dán

Sedini tomár komal karete
Kamalkorake puśpita práte
T́ániyá niyecho tomára álote
Karáyecho more muktisnán

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות