לדלג לתוכן

שיר מס' 0565 Ja tumi cao go prabhu

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

הו אלי, את כל אשר תחפוץ,
הנני מוכן לתת;
רק את רגלי הלוטוס הורודות, אנא הענק.
בתוך הלך רוחך,
שרוי בפועלך,
רק אותך במחשבתי אנצור...
הבה נא לי רק את רגלי הלוטוס הורודות.

בלבושך הקוסמי האדיר,
כל הפלנטות והכוכבים רוקדים;
איסנפור קרני אור הם מפיצים...
רק את רגלי הלוטוס הורודות, הבה נא לי.

על עיניים מלאות חיבה,
את קוליריום האהבה
הנך מושח ללא הפסקה.
במילים נוטפות דבש,
מפניך ניגר צוף מתקתק,
המשכת לשלהב את ממלכת התודעה.
הוותר נא בתוככי ליבי,
לנצח עטוי לבוש חינני;
בך לבד מצאתי מסתור...
הבה נא לי רק את רגלי הלוטוס הורודות.

Oh Lord, what You desire
To give it all I agree
Just grant to me those rosy feet
Amid naught but Your designs
Enmeshed in all Your deeds
Only You in my mind will I keep
Just grant to me those rosy feet

In Your vast, cosmic attire
All the stars and planets dance
They cast a billion rays of light
Just grant to me those rosy feet

On eyes full of affection
Devotion's collyrium
You've constantly been smearing
With words that trickle honey
Emitting nectar from Your face
You've gone on stirring mind's domain
Please remain inside my heart
Forever dressed in charming garb
I've taken refuge of You only
Just grant to me those rosy feet

Já tumi cáo go prabhu
Sabi dite ráji áchi
Dáo shudhu o ráuṋá carań
Tomári bháver májhe
Tomári sakala káje
Tomárei karite smarań
Dáo shudhu o ráuṋá carań

Tomár virát́ sáje
Graha tárá sabe náce
Kare kot́i bhánudyuti vikirań
Dáo shudhu o ráuṋá carań

Mamatá bhará nayane
Bhálabásá aiṋjane
Mákháye rekhecho sadá tumi
Madhu jhará vacane
Sudhá kśará ánane
Mátáye rekhecho manobhúmi (tumi)
Tháko mor hrdi májhe
Satata mohana sáje
Niyechi je tomári sharań
Dáo shudhu o ráuṋá carań

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות