שיר מס' 0649 Akashera cand tumi

גרסה מ־19:13, 19 ביוני 2026 מאת Sharala2 (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0649)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אתה הירח של רקיעי
והמרגלית החבויה בימי.
אתה הוא זה לו אני משתוקק;
מדוע זה כך – אינני תופס.

זיוך עוצר נשימה;
קסמך האלוהי ממלא תודעה.
את זו התחושה נטעת בקרבי,
על כן אלייך אני מתודע כאהוב ליבי.

מדוע תקרא לי מן המרחק
ואותי תעטוף בצוף מתקתק?
בכל רגע אלייך אותי מקרב;
היתכן כי את פיסת לבבי הנך מבקש?

You are the moon of my sky
And the jewel hidden in my sea
You are the one whom I've desired
Why that is so, I can't conceive

Breathtaking is the splendor Thine
Your divine drama fills the mind
That very feeling I've received
So as my dearest I Thee recognize

Why do You call me from afar
And spatter me with luscious nectar
At each moment, You're drawing me near
Can it be You want a piece of my heart

Ákáshera cáṋd tumi
Ságare lukáno mańi
Tomáre ceyechi ámi
Kena táhá náhi jáni

Práń káŕá dyuti tava
Man bhará máyá tava
Dey more je anubhava
Tái go priyatama máni

Dúre theke kena d́áko
Amiya mádhurii mákho
Pale pale t́ene tháko
Bujhi cáo mor hiyákhani

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות