משתמש:Sharala/טיוטה
מילים
| אלפבית רומי | תרגום לאנגלית | תרגום לעברית[nb 1] |
|---|---|---|
| Nácer tále egiye cale
Áltáráuṋgá mát́i Mát́i e to nayko jeno E je ámár má t́i |
With the rhythm of dance it proceeds,
This reddish-colored earth. Know that it's not clay only; Lo, it is my mother. |
במקצב ריקוד היא מתקדמת,
זו האדמה אשר צבעה חכלילי. דעו כי אין היא רק חומר; הביטו, אם היא לי. |
| Dháner kśeter shiiśe shiiśe
Sońár álo ut́hche bhese Mát́ir mánuś dekhche ceye Satyi sońá kháṋt́i Mát́i ámár má t́i |
In paddy fields on the rice-spikes,
Arises a golden light; Men of the land deem that to be The purest gold indeed... The earth, it is my mother. |
על פני שיבולים יבשים, בשדות האורז,
מפציע אור מוזהב; אנשי הארץ סבורים כי זהו הטהור שבזהב... האדמה, אם היא לי. |
| Ákásh tárá phuler suvás
Miśt́imadhur jal ár vátás Sabár sáthe rayeche mor Cokh juŕono mát́i Mát́i ámár má t́i |
The stars and sky, the floral scent,
Water and air, sweetly pleasant; Along with these abides for me The soil, so eye-pleasing... The earth, it is my mother. |
כוכבים ושמיים, ריחה של פריחה,
אויר ומים, מתוקים להפליא; לצדם נותרה עבורי הקרקע, כה נעימה ומלבבת... האדמה, אם היא לי. |
| Bandhu jadi bhálabáso
Eman dine káche eso Tomár krpáy gaŕbo áji Satyi mánuś kháṋt́i Mát́i ámár má t́i |
My Friend, if You do hold me dear,
This very day, please come near; By Your grace, we will create Real, true human beings... The earth, it is my mother. |
רעי, אם יקר לך אני,
היום ממש, אנא אלי קרב; בעזרת חסדך, אנו נברא בני אנוש כנים וטהורים האדמה, אם היא לי. |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר Nacer tale egiye cale על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse