שיר מס' 0270 Tomar katha ami

גרסה מ־07:30, 20 במאי 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0270)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אודותייך, אני
תכופות חושב.
לבד ממך, מי
אותי באמת אוהב?

כשהלילה נעלם,
ושמש הבוקר עוטה ארגמן,
בזה הגוון, אני מקבל
את מגע קרבתך, הנובע מאור הירח שלך.

מאותתת בערב חמה,
קוראת וקוראת, להגיד היא רוצה:
אף פעם אינני לבד!
אתה כאן, משגיח עלי.

About You I
.Think frequently
But for You, who else
?Truly loves me

When the night gets vanquished
,By the crimson glow of morning sun
In that hue, I obtain
.Your touch from Your moonlight

...The evening sun beckons
Calling, calling, would it make known
!Oh, I am never alone
.You are here; You watch over me

Tomár kathá ámi
Bhávi báre báre
Tumi cháŕá ke bá
Bhálabáse more

Rátri jakhan háráye jáy
Prabhát ravir aruń ábháy
Sei rauṋetei ámi je pái
Tomár parash tomár sudháy

Sáṋjher ravi hátcháni dey
D́eke d́eke balite cáy
Kabhu ámi naiko eká
Tumi ácho dekho ámáy

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות