שיר מס' 0479 Jorete harka name

גרסה מ־15:52, 31 באוקטובר 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0479)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

לפלג זעיר שיטפון פרץ;
על חיינו ירד נחשול מים עז.
הו אחיותינו ואחינו, הבה ננוע יחדיו;
כאחד, יחד נצעד.

אנו בצוותא חיים;
על כן, מאיש אנו לא מפחדים.
יחד אנחנו סועדים,
כי רק יחד אנו מאירים.
עיתות שמחה ויגון אנו חולקים,
באידיאל שלנו אנו איתנים.

כאשר אחים זה לזה מתנכרים,
כוחם דועך.
כאשר אחיות נקלעות לריב,
בבית, נחת רוח לא תתקיים.
אנו מאוחדים נשאר,
ואושר עילאי, לעד ישכון בכל לב.

Into a tiny stream a flood has plunged
.Upon our life a rapid descended
Oh kinfolk, let's all move together
.Let's go forward as one

We live collectively
.So no one we fear
,Together we dine
.As only together we shine
,Sharing both joy and grief
.We are steady in our ideal

,When brothers are estranged
.Their strength gets impaired
,When sisters fall into quarrel
.In the home, happiness won't dwell
,United we shall remain
.And bliss will prevail

Joŕete haŕká náme
Námlo práńe d́hal
(Dádá go) Ek sauṋge cal go sabái
Ek sauṋge cal

Ek sauṋge tháki morá
Káuke ná d́ar bási
Ek sauṋge khái go morá
Ek sauṋgei hási
Sukhe duhkhe ek sauṋge
Ádarshe at́al

Bháye bháye bhinna hale
Shakti kame jáy
Bune bune bhed jágile
Ghare ná sukh ray
Ek sauṋge thákbo morá
Ánande ucchal

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות