שיר מס' 0024 Hathata ele hathata gele

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

הו רעי, לפתע הגעת ובמפתיע עזבת,
בקרבו של לילה קודר ועמוק.
עם חיוך הופעת ואמרת: "עסוק אני מאד;
מוכרח אני כעת לעזוב, לעזוב."

"אנשים משתוקקים לדברים המון;
להם, דבר מה עלי לתת.
במשא ומתן אני עוסק;
ולכן אין לי פנאי ואין לי עת."

"בקצוות אינספור על זו האדמה,
אנשים רבים מפצירים בחשאי.
גם אליהם מוכרח אני ללכת;
איכה אמצא פנאי, איכה אמצא פנאי?"

"אלו אשר ממני מאום לא מבקשים,
לאמיתו של דבר, את הכול הם רוצים.
אף לקריאתם מענה אספק,
בקריאה שלהם אנוכי חפץ."

Oh my Friend, suddenly You came and left
Amid the night so dense
With a smile, You came and said: "I am very busy
Now I take my leave, my leave

"Many persons crave so many things
Surely something I must give
In negotiation I am occupied
And so there is no time, no time

"In many corners of the earth
Many persons plead in confidence
Go to them also must I
The time, where do I find, I find

"Those who ask nothing from Me
In truth they want just everything
To their call too I'd give reply
Theirs is the call that I desire.

(Bandhu he) Hat́háta ele hat́háta gele
Gahan ráter májhe
Ese balle hese vyasta káje
Ekhan ámi jái jái jái

Aneke cáy anek kichu
Dite to hay kichu kichu
Karmarata deoyá neoyáy
Tái je samay nái nái nái

Dharańiir anek końe
Aneke cáy sauṋgopane
Táder kácheo hay je jete
Samay kothá pái pái pái

Cáy ná járá kono kichui
Tárá je cáy sakala kichui
Táder d́áke dii je sáŕá
Táder ámi cái cái cái

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Hathata ele hathata gele על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse