שיר מס' 0287 Cand ae akashe bhalabasa vatase

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

הירח בשמיים; אהבה באוויר.
מי הוא אשר בריקוד מתקרב לעברי?
לריחו של בוסתן, ליבי עד כלות מתרגש,
מי אתה אשר אלי מביט ומחייך?

היום, המעיין הזורם, מצלילי מנגינה מתפעם,
על פניו מטיל הירח חיוך מתוק וקורן.
בזו אווירה חלומית, מי אתה העטוי בכסות חיונית,
אשר את כולם אוהב למכביר?

שטף אור הלבנה כול גבול משברת;
ופקעת ריחנית מתרגשת, מהופנטת.
היום, מלא ליבי בשמחה עד אין קץ;
מי אתה אשר על גל של אמברוסיה שועט?

.Yon moon is in the sky; love is in the air
?Who art Thou Who comes dancing toward me
,With the garden fragrance making my heart burst
?Who art Thou Who smiles while looking at me

,Today, rapt by music is the streaming spring
.Pon which the moon sheds her sweet smile
,In this dreamy atmosphere, Who art Thou in fresh attire
?Loving everyone so very much

The flood of moonlight shatters boundaries
.The tuberose arbor is entranced
Today, my heart brims with abounding joy
?Who art Thou Who always rides a wave of nectar

Cáṋd ae ákáshe bhálabásá vátáse
Ke go tumi mor páne nece áso
Bhásáiyá diyá hiyá kánana saorabhe
Ke go tumi mor páne ceye háso

Jhaŕńá dhárá áj sauṋgiite meteche
Cáṋder miśt́i hási tár pare paŕeche
Ei svapnil pariveshe ke go tumi nava veshe
Sabáike eta beshi bhálabása

Cáṋder álor ván báṋdh bheuṋge diyeche
Rajaniigandhá van kii áveshe meteche
Áj ánanda upaciyá udvela kari hiyá
Ke go tumi sudhárase sadá bháso

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Cand ae akashe bhalabasa vatase על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse