לאן אתה הולך,
אהבת חיי, יקירי,
את ליבי מריק, הו ידיד נפשי?
בפרחים עיטרתי את מקדש ליבי;
מלא ניחוח אמברוסיה הוא זה מכרי.
אל תלך, אל תלך;
אנא קבל את זו תחינתי.
למקצב ריקודך מפזזת נפשי;
בקדנצה של לחנך נקסם ליבי.
אל תפרוש, אל תחזור בך;
אני האקורד ההרמוני שלך.
|
,Where are You going
,Love of my life, my sweet darling
?Vacating my heart, oh dearest dear
I've adorned my heartshrine with flowers
.Richly fragrant is that source of ambrosia
Do not leave, do not leave
.Pay heed to my yearning
My life capers to the rhythm of Your dance
.In the pulse of Your tune I've been fused
Don't withdraw, don't withdraw
.I am Your harmonic chord
|
Tumi kotháy cale jáo
Práńera priyatama mor práńera priyatama
Shúńya kare hrdi mor ogo antaratama
Phulasáje sájáyechi hiyá mandira mor
Suváse bhariyá áche ámár e sudhár ákar
(Tumi) Jeo ná jeo ná
Máno e ákuti mama
(Tava) Nrtyera tále paráń neceche mor
Tomár sure laye hayechi ámi vibhor
(Tumi) Saro ná saro ná
Ámi je vratatii sama
|