שיר מס' 0457 Ami tomar manete achi go

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אלוהיי, אני בתודעתך נמצא;
כולם נמצאים בתודעתך.
העולם רוקד בתוככי ליבך
ללא הרף מבקש את חסדך.

באורך, נבטי פרחים
עם שחר בלבלוב מתעוררים.
ניצני התודעה בהתמסרות שקועים
אל מפגש אהבתך בלהט מצפים.
בזה המקצב של משחק אוהבים,
כל רגש וכל כמיהה
בתוכך מתפוגגים.

בהכרה בך, רגעים צבעוניים
במתיקות מתמלאים.
נפש בודדה משתובבת בשמחה,
בזכות מגעך.
בזה קצב מלודי,
כל הישג וכל כוונה טובה
רוקדים כאחד לפעמה יחידה.

Lord, I exist in Your mind
.Everyone is in Your mind
In Your heart dances a world
.That constantly craves Your grace

In Your light, the flower buds
.Rise abloom at dawn
Whelmed by devotion, the buds of mind
.Are mad for Your love tryst
,In that rhythm of amorous play
All feeling and every yearning
.Dissipate within Thee

,By awareness of You, colorful moments
.They get imbued with sweetness
,A lonesome soul romps with delight
.Owing to Your touch
,In that melodic cadence
Every profit and all goodwill
.Dance as one to a single beat

Ámi tomár manete áchi go
Sabe tomár manete áche
Dhará tomár hiyáy náce go
Sadá tomári krpá je jáce

Phulera kalirá tomári álote
Phut́iyá ot́he je bhore
Manera kalirá áveshe vibhor
(Tárá) Máte tava abhisáre
Sei liilámay chande
Sab anubhúti sakala ákuti
Háráy tomári májhe

Rauṋiin nimeś tava cetanáy
Madhute jáy je bhare
Sáthiihárá práń máte ulláse
Tomári parasha tare
Sei giitimay chande
Sakala prápti sab sampriiti
Eki tále mile náce

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Ami tomar manete achi go על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse